冯秋艳 穆乐 张蓉 徐一申
摘要:外宣翻译是对外宣传的主渠道,在全球一体化的大趋势下,对外宣传的力度不断加强,广度不断拓宽,要想提高对外宣传的效果,改进翻译质量不容忽视。本文聚焦提高中国医学院校官网英文介绍的语篇可读性,使其符合目标语读者的阅读习惯,实现医学院校有效外宣的目的。通过语步分析,本文发现中美医学院校的英文介绍在语步内容、语篇篇幅和信息切入点上存在差异,并对中国医学院校的外宣翻译提出了相关策略。
关键词:中美医学院校;官网英文介绍;外宣翻译实践
中图分类号:G4 文献标识码:A
随着我国经济社会发展以及医学领域医疗、教育、科研水平的不断提升,近十年我国在医学领域取得了巨大成就,科技创新取得重大成果,吸引着越来越多的国际学生慕名来中国学医。1999年,在华学习西医的留学生仅有1400人,而到了2016年这一数字已达到4万余人,仅天津医科大学已先后培养了近4000名“洋医生”回国从事医务工作[1]。全球化智库与西南财经大学、社会科学院联合发布的《中国留学发展报告(2017)》显示2016年,我国接收来华留学生数量达到44.3万,较2015年增长11.3%,其中,来华医学类留学生数量保持较快增长势头 [2]。
国内医学院校的官方英文介绍文本承担着将其在医学人才培养、科学研究、为经济建设和社会发展服务等方面取得的突出成绩及涌现的先进人物通过该平台向社会乃至国外推介、宣传的工作,但我们的官网外宣译文却难以令人满意。传播学家费利克斯·格林曾表示,由于中国的对外翻译有很多方面不符合外国人的思维方式和阅读习惯,因此无法实现外宣的目的。国内医学院校的英文介绍也存在这样的问题。
为了进一步扩大中国医学院校的影响力,吸引更多的留学生和加强与国外医学院校的合作,就必须重视对其官网英文介绍的研究。笔者调查了20所国内医科大学和医学院校,其中大多数的官网英文介绍文本是从中文版的学校概况直接翻译而成的,存在不少问题;部分医学院校没有英文网页介绍,或英文网页还处在建设阶段,尚不完善。与此同时,目前学术界对于官网译文的研究又大多集中在对翻译失误和翻译策略的研究[3]。近几年出现了通过语料库对词语搭配和高频词汇等的研究,虽然能有助于避免翻译错误的发生,但是难以解决费利克斯·格林教授提出的“符合外国人思维方式和阅读习惯”的问题。为此,应该更多地从语篇角度来对各医学院校的英文介绍进行分析。美国的医学院校在医学教育领域已经领先了很多年,他们的学校简介与我们的英文介绍具有相同的交际目的,属于同一体裁。因此,本文旨在运用体裁分析理论对中美医学院校的英文介绍文本进行对比,以期对国内医学院校的英文介绍文本提出建议,使其更加符合国际化的标准。
本研究以中美医学院校官网的英文介绍为研究对象。依据《医学界》发布的《中国最佳医学院校科学研究排行榜》选取了国内最好的20所医学院校(含综合性大学的医学院/中心/部),將其官网的英文介绍文本收集起来,做成了中国医学院校英文介绍文本语料库(命名为CMUI);同时依据美国最权威、影响力最大的《美新周刊》(US News & World Report)发布的2美国大学医学院排行榜,选取了美国最好的20所医学院校/中心,将其官网的英文介绍文本收集起来,做成了美国医学院校英文介绍文本语料库(命名为AMUI)。
语料库里所有的语料真实有效,按照促销体裁的分析方法,分别对两库的英文文本进行语步识别和手动标注,划分的原则是依据每个语步的语篇功能和交际目的进行的。我们应注意到,虽然医学院校官网的介绍文本与广告语、宣传册、公司简介等同属促销体裁,但医学高校还承载着教学、科研、社会服务等多种功能,并且拥有附属医院,因此,某一特定体裁语篇中所用的语步数量有一定的灵活性,这是依据语步的重要性差异而得出的。语料库中反复出现且数量上占多数的语步为必选语步,出现频率低且数量上不占优势的为可选语步,有的研究中必选语步的出现频次必须出现60%左右,而有的研究中必须超过80%。
对比之下,中国医学院校的英语简介用很长的篇幅来介绍学校的如下信息:历史沿革、校训、培养层次、知名教授和学者、学生人数和本硕博比例、重点学科、附属医院、图书馆、科研(项目、论文、教材)、国际交流与合作等,介绍的内容面面俱到,十分复杂。值得注意的是,第一,中国医学院校的每一语步下包含了很多步骤,上面提到的培养层次和学生人数、本硕博比例实质上是教学语步的步骤;知名教授和学者、重点学科当属科研语步的步骤。第二,或许是受到中文原文的影响,加之译者的逻辑思维不强,中国医学院校的英文简介通常会将某一语步下的若干步骤分散在不相连的段落里,造成中国医学院校的英语简介杂乱无章。因此,我们的医学院校在用英文介绍自身时不能仅考虑文本的信息功能,机械性地把中文介绍逐一翻译一遍,而还应该将目标语读者考虑进来,要尊重目标语读者的阅读和思维习惯。本研究在对比了中美医学院校英文介绍的语步之后发现美方的英文介绍语步内容较少,步骤也较简化,这就提醒我们的医学院校在外宣时,语篇篇幅应删减,要做到言简意赅,主次分明,突出重点,展现特色,对于信息密集的重要内容可以用超链接的方式或专门开辟相关的浏览框。
参考文献
[1]2016来华留学官方数据公布[EB/OL].http:// www.360doc.com/content/17/0304/03.
[2]王辉耀﹒中国留学发展报告2017NO.6 [R]﹒北京:社会科学文献出版社,2017:12﹒
[3]潘月明,郭秀芝﹒高校外宣翻译的策略微探[J]﹒中国科技翻译,2011,24(4):28-31﹒
基金项目:2020年陕西省大学生创新创业计划训练项目“基于Wmatrix的中美医学院校英文网页文本对比与外宣英译实践研究”(S202011840043,121520043)
指导教师:陈晨



