徐舟
摘要:根据教学分析与文献研究,英汉思维模式差异会影响词汇的选用、影响句式的结构、影响语言的风格、影响语篇的表达等。针对英汉思維模式对大学英语写作的相关影响,教师要重视启发学生英汉思维模式差异的意识,适当进行相关指导,帮助学生较少汉语思维模式对英语写作的影响,更好进行英语写作,写出用词用语准确、系统完善、更加地道的英语作文。
关键词:英汉思维模式;大学英语写作;用词用语;语篇结构;语言风格
中图分类号:G4 文献标识码:A
由于东西方不同的历史发展历程、不同的地理文化背景等的影响,不同国家、不同民族的语言和思维上存在着较大的差异,语言、文化、思维又相互影响。英语与汉语本身具有很大的差异,汉语的基本构成是象形文字,英语的基本构成是字母文字,在发音与使用上都有很大的差别,对思维模式产生不同的影响。对于大学英语而言,大学生已经具备一定的英语基础,但是很多学生却没有形成英语思维模式,在英语表达时仍然是用汉语思维模式,导致在表达过程中出现了各种问题。大学英语写作教学中,教师应当探析英汉思维模式差异对大学英语写作的影响,并加强写作指导。
一、影响词汇的选用
不同的国家和民族有着自己的语言和文化,这是与其地理环境、历史发展和文化遗产相关的,是在长久的生产与生活实践中逐渐形成并传承下来的,具有鲜明的民族特色[1]。不同形式与特点的文字对于语言表达产生不同影响,影响词汇的选用,存在着多个方面的差异。
例如,英语多为抽象思维,汉语多为形象思维。比如英语中有大量的抽象名词,经常使用介词及其固定搭配结构,如汉语说“睡觉”,英语表达为“go to bed”,汉语的“睡觉”既可以是名词也可以是动词,要看具体语境。汉语有许多表达形象和意象的词汇,是一种模糊性表达,如“空灵,道”等,英语重视个体思维与客观分析,表达较为精确,比如“snow”这个词不能直接译为“雪”,而要根据英语语境译为“飘雪,飞雪”等。英汉在词语的修辞与搭配上也有区别,比如汉语可以直接用“吃”说“吃饭,吃水果,吃药”等,但是英语要表达成“Eat, eat fruit, take medicine”,在表达形式与用词上都与汉语思维有差异。
二、影响句式的结构
如果说词汇是作文的细胞,那么句子就是作文的组织。写好一篇好的作文,除了要合理选词用词,还要正确运用句子。英汉思维模式差异,导致在句式表达上也存在较大的差别。英语与汉语句式结构的差别,主要体现句子顺序上、英语形合与汉语意和上、主观与客观上,教师要重视分析这些差异让学生明确[2]。
例如,句式的结构首先体现在句子顺序上,汉语思维重视整体,句子表达是先后顺序、由远至近、有大到小,如“我们昨天下午去操场上踢球”,英语表达为“We went to play football on the playground yesterday afternoon.”可以看出英语句式表达是主谓结构主干,后接其他成分,习惯将地点和时间放置在后。英语形合与汉语意和:英语形和重视时态、语态和词性变化,通过逻辑语法与连接词标明句子内部和句子之间关系;汉语是重视词序,根据语境与上下文联系表达。由于这种区别,导致英语中出现了很多从句,这些长难句主干是主谓结构,层层构建、向外拓展,运用时要特别注意。英汉思维模式差异,在句式结构上还表现为主观与客观的差别,汉语多主动语态,英语重视语法,被动语态更多。比如要表达“这个城市在2019年发生了很大的变化”,正确表达应当是:The city witnessed great changes in 2019.如果按汉语思维表达容易写成:In 2019,the city took place great changes.教师要特别重视指导学生避免这类表达。
三、影响语言的风格
在由于英汉思维模式的不同,表现在英语写作的语言风格上也有很多差异。大学阶段对英语作文的要求依然不是太高,只要求能够符合语法准确表达,适当使用从句即可,而大学阶段的语文作文提出更高的要求,需要使用多种修辞手法、引经据典进行表达,很多要求辞藻比较华丽。
例如,汉语文章中会使用很多成语、俗语、历史典故、名人名言等进行表达,比如要说积累的重要性,会引入《荀子》中的名言:不积跬步无以至千里,不积小流无以成江海。英美国家历史相对较短,英语中显然没有这么多的文学化用语,但是在生产与生活中产生了很多习语、俚语等,比如“Cold Feet”,不是“冷的脚”,它的含义是缺乏自信或者胆量,来源于军事术语,是指脚背冻僵的士兵无法冲入战场战斗,因此地道翻译是“打退堂鼓”。
四、影响语篇的表达
根据美国学者罗伯特·卡普兰的研究,英语思维模式是一种直线式的,依托主题句层层展开主题,后进行分论;东方的思维模式喜欢绕弯子,围绕主题先在外部打转而非直接深入主题探讨。特别是汉语思维模式,受到儒家、道家等诸子百家的影响,表达更为含蓄,不够直接。
例如,在一篇关于珍惜时间和做好计划相关的作文中,英语通常直接说出类似“Cherish the time”的主题句,之后的句子都与中心思想有关,进行分点叙述。而汉语在表达这个观点时,会先引入一些“权威”的名人名言,然后进行论述,往往最后再总结得出观点。针对以上分析,基于英汉思维模式的差异,教师要指导学生在英语写作时要尽量避免汉语思维的影响,将阅读与写作融合、写作与翻译结合,加强范文赏析与背诵,经常积累与模范英语经典名著写作等。
结语
综上所述,思维是语言的基础,语言是思维的一种外在表现形式,不同的思维模式会产生不同的语言表达。由于英语与汉语思维模式存在着差异,因此对大学英语写作产生各方面的影响。
参考文献
[1]隋宇辰. 英汉思维模式差异对大学英语写作的影响[J]. 农家科技:中旬刊, 2017, 000(003):60-60.
[2]温雯. 中西思维方式及英汉语句结构对比研究[J]. 河南农业, 2020(21):60-61.
猜你喜欢语言风格大学英语写作


