栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 学术 > 学生必读 > 中学语文

改写比较体悟深情

改写比较体悟深情

孙彪 杨帆

教材中有这样一类散文,它们语言朴实平淡,看起來说的都是毫无深意的大白话,细细咀嚼却饱含深情,别有意蕴。这类散文由于内容和情感都是师生“一望而知”的,很多老师苦恼:如何挖掘出此类文本之中师生看似“一望而知”其实却“一无所知”的教学内容?到底选取怎样的教学方法带领学生快速进入这类文本,领悟情感和意蕴?在长期的教学实践中,我觉得对此类文本进行改写、比较、品味鉴赏,不失为解决这一困惑的有效路径。下面以《昆明的雨》为例谈谈具体操作方法。

例1:最多,也最便宜的是牛肝菌。牛肝菌下来的时候,家家饭馆卖炒牛肝菌,连西南联大食堂的桌子上都可以有一碗(改为:西南联大食堂的桌子上也会有一碗)。

如果就写“西南联大食堂的桌子上也会有一碗”,只是说明雨季的牛肝菌很普遍,很多地方都可以吃到。但是“连西南联大食堂的桌上都可以有一碗”,采用“连……都”这个句式,意蕴便立即变了。仔细品味,“连……都”写出了能在西南联大食堂吃到牛肝菌的惊喜,也含蓄地暗示了当年西南联大学生生活是多么的清贫。据资料记载,当时,国难深重,半壁河山沦入敌手,西南联大的办学经费及物资极端困难,只能依靠极少的学生贷学金维持。为了坚持学习,许多学生在校外兼差,半工半读。教师们的生活也很清苦,连朱自清、闻一多等名教授也在中学兼课,或靠挂牌刻章,或由教授夫人设摊小卖,养家糊口。所以,一个“连……都”饱含了对当时那段艰苦时光的怀念,写出了在物质极为匮乏的年代吃到美味的欣慰,也从侧面写出了对昆明的雨带给大自然馈赠的感激。

例2:牛肝菌色如牛肝,滑,嫩,鲜,香(改为:滑、嫩、鲜、香),很好吃。

“滑,嫩,鲜,香”,四个字采用逗号,各成句子,虽然语言非常简洁,但从触觉、味觉、嗅觉等多个方面写出了牛肝菌的鲜美,读起来给人的感觉是每一个字都是一个品尝的过程,都在慢慢咀嚼、享受这个美味。如果改成“滑、嫩、鲜、香”,那就是一个快速吞咽的过程,丰富的品尝感觉都瞬间一闪而过,这就使得对美味的品尝不太珍惜,无法表现出牛肝菌带给作者的朵颐大快,也不能照应后面独立成句的“很好吃”。

例3:炒牛肝菌须多放蒜,否则容易使人晕倒。青头菌比牛肝菌略贵。这种菌子炒熟了也还是浅绿色的,格调比牛肝菌高(改为:颜色比牛肝菌好看)。

如果改为“颜色比牛肝菌好看”,虽然意思没有任何变化,但是缺少了对青头菌的调侃和喜爱。“格调”本来意为“人的风格和品格”,这里用拟人的手法,来形容一个非常普通的食物——青头菌,写出了青头菌即使在炒熟的情况下仍然“威武不屈、不改本色”,就像忠义之士大义凛然、从容赴难一样。诙谐的描写背后,展现出的是清苦生活状态下心情的乐观,以及对青头菌色味俱佳的赞美和喜爱。

例4:雨季的果子,是杨梅(改为:有一种叫杨梅)。卖杨梅的都是苗族女孩子,戴一顶小花帽子(改为:戴一顶帽子),穿着扳尖的绣了满帮花的鞋(改为:穿着布鞋),坐在人家阶石的一角(改为:站在街道上),不时吆喝一声(改为:大声叫卖):“卖杨梅——”(改为:卖杨梅——,又大又红的火炭梅——),声音娇娇的。她们的声音使得昆明雨季的空气更加柔和了。昆明的杨梅很大,有一个乒乓球那样大,颜色黑红黑红的,叫做“火炭梅”。

先看第一处,“雨季的果子”,定然不仅仅是“杨梅”一种,按理说,改为“雨季的果子,有一种叫杨梅”更符合实际情况。但是“雨季的果子,是杨梅”,短短的一个句子,分成两句表述,突出的是在整个昆明的雨季,给作者留下最深印象的就是杨梅,其他的果子似乎都已经忽略不计,想不起来。看似矛盾的表述,其实突出了“杨梅”在作者心中的分量之重。

再看第二处和第三处,“戴一顶小花帽子”和“穿着扳尖的绣了满帮花的鞋”,写出了少女的爱美,同时也照应了上面的“苗族女孩子”的身份,暗示不管是帽子和鞋子,都带有少数民族鲜艳服饰的特点。

再看第四、五、六处,少女卖果子,不是站在街道上,而是“坐在人家阶石上”,甚至不是坐在阶石的中间,而是坐在阶石的一个角边;不是连续地、大声地叫卖,而是“不时吆喝一声”,就这样寥寥数笔,一个爱美的、腼腆的、内向的、胆怯的、害羞的少女形象栩栩如生地呈现出来。正因为这是一个如此美丽、如此娇柔、如此让人怜惜的少女,所以她们的叫卖,才能使得“昆明雨季的空气更加柔和了”,当然,“柔和的”不仅仅是雨季的天空,更有作者的内心——这是一幅多么让人喜欢、惬意的画面!如果少女是大声叫卖:“卖杨梅——,又大又红的火炭梅——”,嘈杂的氛围、精明的生意人形象都与作者笔下的昆明雨季意境不相和谐,文本意蕴顿失。

例5:缅桂盛开的时候,房东就和她的一个养女,搭了梯子上去摘(改为:删去这句),每天要摘下来好些,拿到花市上去卖。她大概是怕房客们乱摘她的花,时常给各家送去一些(改为:会给各家送去一些)。有时送来一个七寸盘子(改为:有时送来一个盘子),里面摆得满满的缅桂花(改为:里面摆着很多缅桂花)!带着雨珠的缅桂花使我的心软软的,不是怀人,不是思乡。

来看这几处,“她大概是怕房客们乱摘她的花,时常给各家送去一些”,如果说送花仅仅是为了防止房客们乱摘,她大可在树下立一个牌子:严禁摘花!或者挨家挨户去告诫一下,这些效果都可能更好。但是她不是采用这些方法,而是“时常给各家送去一些”;而且送的时候是用“七寸盘子”,盘子不可谓不大;里面“摆得满满的”,显然诚意十足。须知花对于房主来说,是生存的来源;而且母女相依为命,每次都要“搭梯子上去摘”,采摘非常不易,在这种情况下,她的送花就显得特别难得了,主人的善良、热心、诚恳可见一斑。也正因此,“带着雨珠的缅桂花”才能“使我的心软软的”,生活在异乡的作者内心的感动、温暖不言自明。

例6:雨,有时是会引起人一点淡淡的乡愁的(改为:删去“有时”)。李商隐的《夜雨寄北》是为许多久客的游子而写的。我有一天在积雨少住(改为:删去“积雨少住”)的早晨和德熙从联大新校舍到莲花池去。看了池里的满池清水,看了着比丘尼装的陈圆圆的石像,雨又下起来了(改为:删去“雨又下起来了”)。

先看第一处,这里的“有时”用得非常准确,很有必要。因为如果去掉“有时”,则意为一下雨就会引起人的乡愁,而昆明又经常下雨,如此岂不天天有愁?这样写也与上文对雨季的昆明里多处人、景、物的赞美和喜爱不相照应。

再看第二处,“积雨少住”语义丰富。积雨是连绵多天的雨,暗示在这几天中,心情是带有淡淡的乡愁的,现在好不容易盼到积雨“稍停”,于是赶紧约上同乡(汪曾祺和朱德熙都是江苏人)外出散心。平淡的叙述中,暗含了作者急切希望排遣乡愁的心情。

再看第三处,“雨又下起来了”,本来此景就是一个简单的写实,但是如果联系上文就另有意蕴了。作者在积雨中升起了乡愁,于是在积雨稍停之际邀上同乡一起外出消愁,他们“看了莲花池里的满池清水”“看了着比丘尼装的陈圆圆的石像”,陈圆圆也是江苏人,一代红颜,流落他乡,皈依佛门,最终又不得已投水而死,莲花池的“满池清水”清幽而冷清,好像在默默诉说着一代红颜的悲惨命运;作为老乡,目睹石像,遥想往事,内心将更加郁闷沉重。因此“雨又下起来了”,看似简单写景,其实以景写情,写出了作者本为消愁而来结果内心的更加沉重。

例7:我们走不了,就这样一直坐到午后。四十年后,我还忘不了那天的情味,写了一首诗:“莲花池外少行人,野店苔痕一寸深。浊酒一杯天过午,木香花湿雨沉沉。”(改为:莲花池外少行人,酒店未扫有苔痕。美酒千杯人欲醉,木香花开雨无声。)

文本最后这首诗的意境和上文酒店环境的描写是水乳交融的。通过改写,更能引导学生抓住主要意象,理解当时的情境和作者的心情,领会文本写作情景交融的表达艺术。“野店苔痕一寸深”,“野店”,荒凉、偏僻之感扑面而来,照应了上文的“小街”和“少行人”;“苔痕一寸深”,则进一步直观而具体地展现了野店的偏僻和冷清。“浊酒”,带有感慨、苍凉的意味,就像“浊酒一杯家万里”(范仲淹《漁家傲·秋思》)“潦倒新停浊酒杯”(杜甫《登高》)一样,而用“美酒”,则是享受这种情境,这明显不合;“一杯天过午”,似乎时间过去很快,喝着喝着不知不觉时间就过去了很久,既写出了心情的寥落,同时也写出了一种安静和闲适,照应了“酒店有几只鸡,都把脑袋反插在翅膀下面,一只脚着地,一动也不动地在檐下站着”的描写。“木香花湿雨沉沉”,写出了一种沉重、压抑,如果换成“木香花开雨无声”,则写出了静静赏花、无声陶醉的情景,这与上文情境不太融合。而且前文写“一棵木香,爬在架上,把院子遮得严严的”,“严严的”就给画面蒙上了一层封闭感和沉闷感;前文又写“数不清的半开的白花和饱涨的花骨朵,都被雨水淋得湿透了”,同样“淋得湿透了”也使得花朵失去了本该有的生机和艳丽。所以此处用“木香花湿雨沉沉”非常准确,前后文情景描写交融照应,而用“雨无声”则并不谐调。

[作者通联:孙 彪,江苏淮安市盱眙县马坝高级中学;杨 帆,江苏连云港市灌南县灌南高级中学]

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/xueshu/372279.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号