在中国汉语中,有四种声调表示音节的高低变化,包括阴平、阳平、上声和去声,又称一声、二声、三声和四声。
中国大陆地区的普通话中把法国的"法"字,读三声;而中国台湾普通话中读四声。
四声(去声),这个声调是一个短促的调子。
读成第四声的一般是南方方言区的人,如港台地区。
而大陆地区,基本上是以普通话为标准。
普通话是以北京语音为标准音,以北方方言为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代汉民族共同语。
普通话基于现代北方汉语的语法和北京话语音,并作为官方、教学、媒体等标准语,是我国以及台湾地区的官方语言。
我国幅员辽阔,人口众多,所使用的汉民族语言,虽然以汉语(汉话)为基础,但因地区习惯性语调不同而产生不同的地方性语言,也就是人们所说的“地方方言”。
所以,地方方言的发音就有可能和普通话有所不同。
比如把“质量"的“质","亚洲"的“亚"读第三声的,一般是北方方言区;把“法国"的“法"读成第四声的一般是南方方言区的人,包括台湾人。
中国大陆与台湾同种同文,穿汉服吃汉餐说汉话。
但在台湾普通话中,也有很多词或字的发音和声调的长短高低与大陆都是有所差别的。
比如大陆播音员或者节目主持人与台湾播音员或者节目主持人,所讲的同是汉语普通话,可是让我们听起来在声调上却有不小的差别。
这都由于受方言区的影响或者语言习惯或者教学不同的原因。
所以说,台湾人把法国的“法”读成第四声,也就不足为怪了。
但是大陆的人读错,则是普通话不过关,甚至会闹出笑话。
台湾国语是以南京一带的江淮官话为主体,有许多字发音都与大陆普通话相异。
喜欢用的口语也不同,比如拽、叼……这些都是江淮一带人的口头禅。
江淮一带好多字都读四声。
如:吃、法、发……………………。
苏皖中北部老人至今都是读四声,优其是发律、法国。



