栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 百科 > 教育

令爱

教育 更新时间: 发布时间: 百科归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

令爱

“令爱”这个词如何用?

不知你的这位同事看的是哪个版本的《辞海》?请他举例子啊,我学的是中国古代文学,至今还没有见过以“令爱”表示对方丈夫的语句。

关于令爱,汉语大词典的解释如下:显然,令爱,指对方的女儿,是敬语。

也作“令嫒”。

特别提醒,“令嫒”容易被误写为“令媛”,没有“令媛”一词!《辞海》中的解释:【夏征农、陈至立主编:《辞海》(第六版点典藏本),上海辞书出版社2011年版,第2774页】一目了然!其实,就常识而言,在中国古代,“令爱”不可能指对方的丈夫!原因在于,那时女性是不能够随便与外人来往,除非是自己的近亲属。

如果是近亲属,则可能会以亲缘关系称呼对方,比如外舅、伯父、姨母等。

即便是女性,与已婚女子交往时,也很少谈及对方的丈夫,就算私下谈到了,也很少会形成文字,记载下来。

一般情况下,很少有与人妻直接交往,而称呼其丈夫的。

只有与人夫交往,问候对方的妻子的现象,而且常常很慎重。

否则,可能会失礼。

长辈或者晚辈问候对方妻子,都会从与对方关系出发,进行称谓。

而平辈人,一般以“令正”或“贤内”称呼对方的妻子。

其中,令正指正妻,而不是小老婆(即妾)。

在中国古代,女性受教育相对比较罕见,到明清时的东南沿海的许多人家,才比重视女性教育。

之前,一般都是极少数书香之家,才重视女子教育。

因此,中国古代的词语表达,暗含的背景,多半是以男性为主。

“令爱”指对方的丈夫,显然是以女性为主要对话人的表达,就算有这种说法,也是极为罕见,以至于可以忽略不计的。

综上,你同事的说法是错的。

ta很可能是瞎诌胡编的。

阅读答主的更多文章,请关注头条号:风雅人文观察。

看来你这位同事也不会知道什么是“令尊”,“令堂”,这不奇怪,有次俺说和“连襟”在一起,也有很多人不知道。

任何版本的“令爱”的解释都是对方的女儿。

如有其它解释,皆为谬误。

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/ask/613294.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号