栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 百科 > 学习

歧义

学习 更新时间: 发布时间: 百科归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

歧义

有人说法语不会产生歧义,这是为什么?

我曾经学过一年的法语。

那是很多年前的事了,学得不好,现在也基本忘光,但学习过程中的痛苦非常难忘。

我本来以为法语和英语有很多相通之处,比如很多单词的写法和发音可能差不多,背起来容易。

结果发现,那只是表面现象。

学习法语的关键不在单词,但仅仅是单词本身已经让我很头大了,因为我完全没想到法语单词的变化这么多!时隔多年,我现在也无法说清到底有多少变化,但绝对比英语复杂多了。

举个例子,我们知道英语里的动词会因应时态、语态的变化,产生形式上的变化。

名词简单一点,也就是个单复数的区别。

但是在法语里,名词还分阴性和阳性!“性别”不同的名词,不但后缀不一样,前面接冠词、介词的时候也不一样。

这也罢了,关键是有些词到底是阴性还是阳性,完全不能想当然凭感觉,只能死记硬背。

我当时学到这里已经开始头大。

单词本身就变化多多,更不用说连接成句子的时候了。

法语的时态、语态有多复杂我不知道,因为我学了点皮毛就丢盔弃甲地逃了。

刚刚在网上搜了一下,貌似有:现在时、将来时、最近将来时、简单将来时、先将来时、未完成过去时、复合过去时、愈过去时、条件式、虚拟式、被动态、先过去时、简单过去时、正在进行时、最近过去时……什么意思我也不知道,都是抄的。

但这些时态罗列下来,估计大家也能看出法语有多复杂了。

总之,小结下来,我对法语的直观感受就是:在不同的语境下,你看到的两个完全不一样的法语句子(所谓不一样,是指句子中单词的样子和顺序不一样),如果翻译成中文的话,可能竟然是同样的意思,只不过有时态语态上的细微差别而已。

这样的话,当然是很难有歧义了。

所以题主说的,有人说法语不会产生歧义,我觉得这种说法是有一定道理的吧。

不过法语有个优点,就是拼写规则很明确,基本上即使你不懂一个词是什么意思,但是也可以看着它读出来。

我学法语时就常常煞有介事地读一些其实我压根不懂是什么意思的句子和短文,像模像样的……但法语的发音也有个特点,就是很容易“吞字”,一些字母放在单词中是不需要发音的,有可能一个看着长长的单词,读起来音节却很简单。

而且,据说法语也有拼写不同但发音相似的“同音字”,所以,光是听的话,未必能发现法语词句的变化多样。

但写成文字就不同了,如上所述,每个词的变化都有严谨规则。

所以有一种说法是,联合国将英语定为第一发言语言,将法语定为第一书写语言。

法语的严谨、难有歧义,大概就表现在这些地方了。

显然,这跟中文完全不同。

不管什么语态时态,我们的方块字是不会有字形的变化的,也不会加什么前缀后缀。

如果要表示语态时态的不同,我们是通过一些连接虚词或者语气助词来体现,甚至很多时候都不同任何连接词,词序更不用调整,具体意思,大家根据上下文分析判断!这就造成题主描述所说的,有人说中文往往一句话可以理解为多种意思,也就很容易造成歧义。

虽然我很热爱我们的文字,但是我不得不说这个论断并不算错。

关于中文容易产生歧义的段子,网上一搜一大把,据说都是逼死外国人的节奏。

随便说几个:今天甲队大败乙队。

——古老的例子了,到底是甲队赢还是乙队赢?你这人真有意思!你这人真没意思!你这人有意思吗?——吵架时使用,三句话可以表达同样的一个意思!只有中国人懂。

他一直没结婚。

因为年轻时只想一个人,年老时只想一个人。

——想的那一个人是别人还是自己?天气热,能穿多少穿多少。

天气冷,能穿多少穿多少。

——为啥天热天冷都是“同样”的要求?包括最近出事被要求停飞的波音737-8,个人觉得,那个停飞公告的表述确实是有歧义的。

只不过大家都能从常理上去理解,知道那不可能是在某个时间节点之前停,过后就不停的意思。

但如果是法律条文,这么写确实容易被人较真死磕,不够严谨。

所以,所以说,如果是起草法律文书之类的严谨条文,还是法语合适,中文不合适。

但是中文的这种模糊性也有好处。

它所产生的就是我们民族独特的含蓄文化,最典型的代表,我觉得莫过于优美的古诗词了。

很多古诗词都有一种难以言喻的朦胧美感,这种美恰恰来自于其意境的“可以意会难以言传”。

如果不是中文表述的不确定性,古诗词的解读就不会有多种含义和联想,而它的美,恰恰在于这一点。

如果望文生义,从字面上只能解读出唯一的含义,那得多枯燥,多生硬啊。

所以中文不适合“科学”,但适合“艺术”。

人类的思维和情感本来就是复杂多样的,艺术就是这种复杂思想和情感的体现。

而“容易产生歧义”的中文,显然很适合用来创作含蓄优美的文艺作品。

以上是头条号“海阔天空诗酒花”的回答。

欢迎在今日头条APP关注“海阔天空诗酒花”,图文、问答、视频,海阔天空随便聊。

简要地说法语的语法更严谨,譬如冠词都有阴性阳性单数复数的变化。

世界语正是因为太简单而不能应用推广。

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/ask/569695.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号