拼 音:chǔ fāng 处方(prescription)是医疗和药剂师配制的一项重要书面文件。
处方药的处拼音是什么?医生开处方写的是什么文字,一般人不认识是啥道理?您好,我是国医视野,一名执业中医,旨在积极传播科学有用的健康知识!希望我的回答能够帮助到大家!如果您觉得我的回答有用,那就点赞鼓励一下吧!为什么医生写的处方很多人都不认识呢?作为一个医生,我来说一下:其实,即使是在自己医院里,有很多同事的处方,我们也很难认识,有时甚至需要打电话咨询。
这到底是什么原因呢?首先,中国的医生太忙碌了。
每一天查房,写病历,做手术,做门诊,有很多时候甚至连上厕所的时间也没有,一天去看几十几百个病人,每一个病人都需要写病史,诊断,处方等等,最起码一个病人也有几十上百字,所以每天的书写量也有上万字以上。
如果每个字都写得工工整整,那么,医生会花费大量的时间在书写上,但这是不现实的,所以医生的字会尽量地书写简单,只需要很熟悉或者会诊的医生认识就可以了,当然,这一现象目前正在得到大力的改善,因为现在电子化病历系统的普遍应用,会节约医生大量的时间,病人朋友们也会看得清清楚楚,避免不必要的误会。
另外还有一点就是,以前的手写处方会有很多药名是缩写,这种缩写是有一定规范的,医生都认识,但是对于患者来说,没有经过系统的培训,可能是不认识的。
另外,对于中医来说。
每个医生有可能对同一个药物的称呼不一样。
比如半夏,很多医生称三叶老、三步跳、水玉、守田等等。
这都是半夏的别名。
另外还有医生自己的独特秘方、院内制剂等等,是不希望让外面的人看的清清楚楚的。
所以也会制作各种各样特殊的符号来代替。
所以这就导致了很多人不知道医生到底写了些什么。
因为我经常看见有很多网络说,哎呀,这医生的字简直就是我看不懂啊,怎么怎么地啊。
我其实我看到这个吧,我其实我一开始没学医的时候。
我也很感慨,怎么看不懂。
后来我学习之后才发现我们有一门课程叫做医用拉丁语,就是我们手写的处方是必须要求用拉丁文书写的。
你明白我的意思吗?就你们看不懂是对的。
阿司匹林有他的写法,然后底下的用法,比如说b i d 就是一日两次,q d 就是一日一次。
这些到国外任何地方医生都能看懂。
但是到我这一辈的时候,就是我们基本上就是只会简单的了。
可能说再往后就是基本上就不太用了。
甚至说有些医生有一些就自创体化,他把拉丁文、中文和英文混用,所以说每个医生都有自己的这么一个问题就是你必须得承认,就是有些医生确实他这个书写不规范,但是老的医生他书写的确实是这个方,你拿到就是去正规的药店的药师,尤其是国外同事都能看懂我们手写病历,那是国家一级档案,是必须呈堂能看懂,我们不可能书写太乱。
就是说使我们写字儿就是看不懂。
其实有很多人就是我们用的是专业术语,而且有的时候是有些确实有些医生是混血,所以说感觉是你又能看懂就看不懂。
甚至有人就是说我有的视频的时候,就是学习视频,就是教英语的老师也说过,现在有些医生写字确实是让你看不懂,故意不让你出去买药,其实没有。
这个确实是一个误解,确实是,而且我们现在就是小大夫,他不会写那些东西,他会越写越标准。
而有时候着急的时候老了,大夫会滑了一些小大夫。
因为老大夫就一说,你看你写的什么,怪不得外人说,其实现在在字体上要求其实其实是很严格。
医生给老百姓开的这些药方,有必要用拉丁文去阐述吗?拉丁文阐述的主要意义是什么?其实已经不是体现专业性方面。
便利就一日两次,然后就是写起来很疯。
因为有些大医院患者大的时候,比如说b i d 三个字母,就是一日两次你就写出来了。
比如说你要是。
就整个要写了不非常费事儿,就患者要大的时候,他一定会这么写,而且他们药房啥的看能看懂。
如果说患者少的时候,也为了说可能有些时候你给我写的情况让人看懂,他也会写。
这个也是取决了一个量的问题。
听说就是大夫给那个患者看病的时候,人少的时候就会给你多唠几句,人多的时候他也不敢多唠,后面就催你,哎,怎么这么慢呢?就是这样,他有的时候就是图一个方便。



