栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 百科 > 学习

该组词语

学习 更新时间: 发布时间: 百科归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

该组词语

找出各组词中一个能概括该组所有词语的词,正确的是()A.沙发家具餐桌茶几...

A,BC中空调、电器、电视、冰箱属于电器类,而并不都是洗衣机;D中所有品种都属于蔬菜类,而不单单是西红柿一种。

在每组词语中不是同一列的下面画“-”,并在括号里写出一个与该组词语同类的词语。汉字中哪个字只能组一个词?

只能组成一个词的汉字有很多而不是一个,应该叫做一类;这类汉字组成的词往往都是"外来语";换言之,人们在翻译外来语的时候,特别是名词的翻译,一般都是音译,所以就"创造"了一些汉字来代替外语的读音;这类汉字不能"分家",如果离开了原来的词组,就没有任何意义了。

比如说"卡";普通话读作qiǎ的时候,有具体的含义,发卡;卡口;而在外来语翻译时读作kǎ,比如说"卡车";卡带;这里的"卡"没有词意。

卡兵枪,什么枪?再比如说"啤酒"的"啤";琵琶的"琵"和"琶"是不能够分开的;葡萄;还有"吉普车"的"吉普"是什么意思?"奶昔",是一种食品;可是将两个字拆开,什么意思?忐忑不安;忐忑,其实也是外来语的音译;这是翻译者的智慧,生生造了两个汉字,而且看上去完全就是地地道道的汉字。

过去有"水门汀",还有"斯必灵";这些也都是外来语的音译;水门汀,cement水泥(水泥,其实也不能拆开);斯必灵,弹簧锁,spring的音译。

翻译过程中,最难翻译的就是名词;一个物品来到中国,只有外国名字,怎么翻译呢?于是就出现了音译;音译的时候还必须找一些"不相干"的汉字,避免产生歧义或者"望文生义"。

比如说"沙发";英语是sofa;"沙发"是什么?"装有弹簧或者坐垫、靠垫的坐具";当时的中国没有这个玩意儿,只好音译。

什么是"蓝牙";蓝色的牙齿吗?蓝牙(Bluetooth):无线技术标准,可实现固定设备、移动设备和楼宇个人域网之间的短距离数据交换(使用2.4—2.485GHz的ISM波段的UHF无线电波)蓝牙;蓝,blue;牙,tooth;这个不是音译,但是更加难以理解。

我!

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/ask/552040.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号