栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 百科 > 教育

小区用哪个单词比较合适

教育 更新时间: 发布时间: 百科归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

小区用哪个单词比较合适

文明小区用英语怎么说?

A community of civilization/a civilized community

谢谢邀请!建议找一本英英词典,查一下试试。

英语里很多单词的意思和我们印象中的中文意思是不太一样的。

英汉词典里的中文释义准确说来只是对应一些意思差不多的中文词汇或表达方式,以方便英语学习者理解,但并不是真正的释义。

比如quarter这个词,在牛津高阶词典里有一个释义是:a district or part of a town(一个城镇中的一个区或一部分)。

所以这里应该是用了这个释义。

而model有一个释义是:a person or thing that is considered an excellent example of something.(被认作优秀范例的某人或物)。

这样一看,是不是这个翻译也蛮合理呢?可能很多人会奇怪为什么不直接用英语里“文明”这个词呢?civilization/civilized,可以再去查一查英英词典,会发现这个文明用在这里并不那么适合,这里主要想强调的是这个小区作为“优秀典范”的属性。

每一种语言背后都有它的文化和价值观特点,即使放到中国,它也是英文,它本身的文化背景和价值观属性是不会变的。

在使用时,要遵循英文本身含义,而不是牵强的去对应中文词汇。

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/ask/34587.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号