栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 百科 > 学习

哪个字是王子的意思

学习 更新时间: 发布时间: 百科归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

哪个字是王子的意思

在古汉字中哪一个字有‘王子’的意思王子是什么意思王子是什么意思?小王子哪个版本翻译最好

小王子(三语对照版) (平装) 周克希译的好 这的确是一本不可不读的书。

薄薄一本书却给了读者太多太多的东西,我不敢妄自评论。

只是说说我收到书当晚细看2遍,第二天粗看2遍(因为我买了4个版本,呵呵)之后的初步认识:我认为这是从6岁到60岁都值得阅读的书,小孩子阅读会看到一个孩子眼中的童话世界;中学生阅读会看到情窦初开的青涩与那种挠在心尖上的酥麻和甜蜜;青年人看会深刻感触于狐狸对于情感建立的精辟阐述——驯养。

而对书中所说的大人们,则定会感到被它刺得发痛,因为他们都能在书中找到自己的影子。

而无论谁来阅读,都会被那个柔弱的、忧郁的小王子感动甚至落泪。

这的确是写作的至高境界,“文至深而字至浅”是我的感受。

在当当订书时发现有N种译本,对翻译的书我最担心的就是译得不好而影响阅读。

在找不到推荐意见的情况下就买了四个版本:周克希的法文译本(主要是冲着老周的名气);一本台湾的英译本;一本韩译本(主要是喜欢韩国图书的插图风格,很漂亮);一本国内的英译本,带朗读光盘(考虑的是可以放给女儿听,自己轻松些)。

现在都看了,我想可以初步评价一下各个译本。

周克希的装帧最简单也最便宜,7块多,插图黑白,但却是我目前最认可的版本。

因为2点:1、他的确是努力体现了原文的“文至深、字至浅”的精髓,没有多于的修饰,力求简洁。

而其它译本的那些漂亮的形容词、成语修饰在译别的书可能可以,但对于这本书我认为不恰当了,这就像至清至纯的水却是回味最多最长的。

老周的确是不错的。

2、插图不多且都是黑白,但却都是原作者的原书插图,这本书的插图非常重要,以至于原书都是作者自己来画。

所以是不能随便发挥的。

这一点对于其它书是缺点而对于这一本恰恰是优点。

第二推荐的是艾柯翻译的带有声读物的,因为首先朗读得非常棒,而且还附录了比原书还厚的作者传记。

第三是台湾英译本。

第四是韩译本,通篇的“大叔”影响小王子的气质,而且本来优势的插图对于这本书却显得不合时宜。

最后想说说一个关键词语,狐狸对感情建立的阐述。

周克希的这个版本译为“处熟”,其它所有版本都是“驯养”。

就我个人来说,看见“驯养”这样一个有主次区别的词语就感到有点刺眼。

因此而喜欢周的“与……处熟”。

但周在再次出版的时候又将“处熟”改为“驯养”。

我恍惚有一个感受,就是对于小孩子和深入思考的人来说,“驯养”是一个精辟而准确的词语。

而对于既非小孩子又没能思考得那么深入的人(如我)来说,“处熟”这样一个意义降低但地位平等的词更能接受。

呵呵呵

哪个视频可以播放王子变青蛙有字屏的???
转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/ask/16460.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号