1、Butthemarketgeneratesinterestfarbeyonditssizebecauseitbringstogethergreatwealth,enormousegos,greed,passionandcontr oversyinawaymatchedbyfewotherindustr ies.—2010—阅读第一篇 解析:(Butthemarketgeneratesinterestfarbeyonditssize)--主句(becauseitbringstogethergreatwealth,enormousegos,greed,passionandcontr oversyinaway)--原因状语从句(matchedbyfewotherindustr ies)--后置定语. 翻译:这个市场所获得的利益之所以远超本身的规模主要是因为这个市场将巨大的财富、超强的自尊自负、贪婪和激情,还有各种争议通通汇聚在一起,令其它行业相形见绌。 2、Thecurrentd ownturnintheartmarketistheworstsincetheJapanesestoppedbuyingImpressionistsattheendof1989.2010—阅读第一篇解析: (Thecurrentd ownturnintheartmarketistheworst)--主句(sincetheJapanesestoppedbuyingImpressionistsattheendof1989)--时间状语从句. 翻译:当前低迷的艺术品市场是自1989年底日本人停止购买印象派作品以来最糟糕的一次。 3、Whatmakesthisslumpdifferentfromthelast,hesays,isthattherearestillbuyersinthemarket.2010—阅读第一篇解析: (Whatmakesthisslumpdifferentfromthelast)--主语从句,(hesays)--插入语,is(thattherearestillbuyersinthemarket)--表语从句. 翻译:他指出:与上一次大萧条不一样的是现在市场上还有买家。 4、Almosteveryonewhowasinterviewedforthisspecialreportsaidthatthebiggestproblematthemomentisnotalackofdemandbutalackofgoodworktosell.2010—阅读第一篇 解析:(Almosteveryonewhowasinterviewedforthisspecialreport—修饰主语的定语从句)--主语said(thatthebiggestproblematthemomentisnotalackofdemandbutalackofgoodworktosell)--宾语从句. 翻译:几乎每个接受这个特别报道访问的人都说现在这个时期最大的问题在于不是没有需求而是没有好的作品去销售。 5、Butanyonewhodoesnothavetoselliskeepingaway,waitingforconfidencetoreturn.2010—阅读第一篇 解析:(Butanyonewhodoesnothavetoselliskeepingaway—定语从句修饰主语)--主句,(waitingforconfidencetoreturn)--doing做状语. 翻译:但那些不一定非得卖东西的人就一直远离市场,等待信心的回归。 (实习编辑:孙慧敏)



