摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。 Manyofyouwouldhaveprobablyseencenturyeggs.Someofyoumayeveneatthemonadailybasis.ButwhatifthisChinesedelicacyisactuallyunfitforhumanconsumption? 可能许多人都见过松花蛋,可能你们还会经常食用这种食物。但这种充满了中国式优雅精致的食物真的不适合人类食用吗? TheCarabinierioftheCataniaNAShaveseized,intwodistinctethnictr adeactivitiesintheCataniaarea–800eggsofcookedducks–partlyofillicitoriginandothersduetolackoftr aceability. 意大利卡塔尼亚警方在该地区两起民族贸易活动中查获了800颗经食品加工后的鸭蛋,理由是原产地不合法以及缺乏可追踪性。 Amongtheeggsseizedareso-called(centuryeggs)“ofthehundredyears”,aspecialtyofChinesecuisine.TheyhavebeenprohibitedinItalybecausetheyareimportedinviolationofspecificEUdirectives. 这些被查获的鸭蛋中包括“百年老蛋”(松花蛋),这是一种中国的特产食品。这种食品因不符合欧盟规定而被禁止进口。 Thetwosubjects,ofChinesenationality,werereportedtotheHealthAuthoritywhich,promptlyintervened,judgedthegoodsunfitforhumanconsumption. 这两种中国食品被送交卫生机构审查并很快被判定不适合人类食用。 SouthChinaMorningPostattr ibutedthecommentspecificallytoItalianHealthMinistr y.Whatarecenturyeggs?Ifyouhaven’tseenortr iedacenturyegg,itisapreservedduckeggthatlookslikethis.Centuryeggsaremadebywrappingduckeggswithsalt,lime,andashinricehusksfor100days.Yes,itwasn’tpreservedforahundredyearsasitsnamesuggests. 《南华早报》对意大利卫生部的相关举措进行了评论。什么是世纪老蛋?如果你还没见过或吃过的话,下图就是这种松花蛋的模样:松花蛋的做法:用盐、石灰和米糠灰把鸭蛋裹起来腌制一百天。它的英文名字叫百年老蛋,但实际上并不需要腌制一百年。 Understandably,peoplethathaven’tseenthisintheirlivesmayhaveanadversereactiontoitsappearance.Infact,centuryeggswerevotedoneofthemost‘revolting’foodsbyCNNin2011. 可以理解的是,没见过这种食品的人可能并不喜欢它的外观。而且CNN在2011年曾评选松花蛋为“最恶心的食物”。 Weibousersoutr aged 来自微博的愤怒 AfterthepostwassharedonWeibo,manyChinesewereoffended.ThearticleblewupgarneringcommentsagainstthemovemadebyItalianHealthAuthorities.Onenetizencommentedthatiftheydidn’twanttheeggs,theyshouldhavegiventohim. 该文经微博分享后,许多中国人感觉受到了侮辱。这个话题激起了许多对意大利卫生部相应举措的不满评论。一位网友表示如果意大利人不想要这些鸭蛋的话,可以送给他嘛。 AnothernetizenpokesfunattheItalianhealthregulationssayingthatifitisunfitforhumanconsumption,thenthosethateatitshouldbeconsideredgods.Oneothernetizenaskshowcanitbedefinedasunfitforhumanconsumptionwheneveryonehastheirowntastesregardingfood. 另一位网友则嘲弄了意大利卫生法规,称如果松花蛋不适合人类食用的话,那么那些吃松花蛋的人就可以算是神仙了。而另一位网友的疑问是,既然每个人都有着自己的饮食口味,松花蛋怎么能判定为不适合人类食用呢。 Centuryeggishighlynutr itious 松花蛋营养丰富 Beforeyoustartingangrilytyping,theItalianauthoritiesarejusterringonthesideofcaution.Maybetheyweren’tsayingthattheeggsnaturallytastebad,butthattheyhadgonebad. 在你开始怒气冲冲的敲打键盘写字之前,我们可以确定意大利政府的这个决定并不正确。他们可能并不是说这些鸭蛋尝起来味道不好,但事实上确实存在问题。 Somecompanieswereusingtoxicchemicalstospeeduptheproductionprocessin2013.Therefore,theymaybelievethatitisbettertobesafethansorry. 2013年,一些公司使用有毒化学品来加快松花蛋的生产进程。因此意大利政府可能想的是以防万一吧。 However,ifacenturyeggispreparedproperly,ithasmanyhealthbenefitsoverthenormalegg.Somebenefitsincludeloweringbloodpressureandhavingahigherproteincontent. 如果制作工艺正确的话,松花蛋相比普通鸭蛋更有利于健康,例如可以降血压以及蛋白质含量更高。 Singaporehasmanychecksandbalancesonwhatissafetoconsumeandwhatisn’t.Sincecenturyeggsarenotpartoftheunsafelist,fretnotandeataway! 新加坡有着许多的消费安全指南和规定。既然松花蛋并没有列在不安全名单里,那就放下疑虑,尽情享受美食吧! (全文共436个词:环球时报) ►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总