英语翻译在政治用语上和地形用语上有什么具体区别?我在一篇讲美国地形的文章上看到用这样的格式,所以想问“中国大陆”的翻译方

学习 时间:2026-06-06 02:42:28 阅读:9062
英语翻译在政治用语上和地形用语上有什么具体区别?我在一篇讲美国地形的文章上看到用这样的格式,所以想问“中国大陆”的翻译方法

最佳回答

欣喜的画笔

个性的鸡

2026-06-06 02:42:28

the Chinese Mainland &the Mainland in China,这两都行吧。不同的书目里常会出现这两种答案。独家见闻罢了。

最新回答共有2条回答

  • 正直的砖头
    回复
    2026-06-06 02:42:28

    the Chinese Mainland &the Mainland in China,这两都行吧。不同的书目里常会出现这两种答案。独家见闻罢了。

上一篇 为什么宋太宗要毒死李煜?

下一篇 实木橱柜优缺点有哪些