It was a matter of----would take the position

学习 时间:2026-04-08 02:27:15 阅读:422
It was a matter of____would take the positionA.who B.whoever 选什么?为什么?

最佳回答

懵懂的爆米花

陶醉的盼望

2026-04-08 02:27:15

答案选【A】其实of是介词,后面接一个宾语从句,到底是由【who】还是【whoever】来引导?那就看看它们的意思是什么了?【who】谁【whoever】无论是谁把两个意思代进去,看谁比较通顺点?把【who】意思代进去,【这是一个谁来接替这个位置的问题。】把【whoever】意思放进去,【这是一个无论是谁来接替这个位置的问题。】很明显,谁比较通顺?英语考查不仅仅有语法,而且还有意思,还有语感,还有逻辑。。。 再问: 如果要翻译成 【对任何接替这个位置的人都是一个问题】 应该怎么改? 我不清楚of这个词的用法 不是有【rise of the china】吗?这里明显是rise“属”china 再答: 前面那句是: 【Whoever takes this position will be a problem。】 无论谁来接替这个位置都是个问题。 【of】其实就是【。。。的】意思 【Rise of China】中是【China】属【rise】,意思是【中国的崛起】

最新回答共有2条回答

  • 激昂的宝马
    回复
    2026-04-08 02:27:15

    答案选【A】其实of是介词,后面接一个宾语从句,到底是由【who】还是【whoever】来引导?那就看看它们的意思是什么了?【who】谁【whoever】无论是谁把两个意思代进去,看谁比较通顺点?把【who】意思代进去,【这是一个谁来接替这个位置的问题。】把【whoever】意思放进去,【这是一个无论是谁来接替这个位置的问题。】很明显,谁比较通顺?英语考查不仅仅有语法,而且还有意思,还有语感,还有逻辑。。。 再问: 如果要翻译成 【对任何接替这个位置的人都是一个问题】 应该怎么改? 我不清楚of这个词的用法 不是有【rise of the china】吗?这里明显是rise“属”china 再答: 前面那句是: 【Whoever takes this position will be a problem。】 无论谁来接替这个位置都是个问题。 【of】其实就是【。。。的】意思 【Rise of China】中是【China】属【rise】,意思是【中国的崛起】

上一篇 ( )现场 在括号里填上表示"看"的词语

下一篇 如图,八一广场要设计一个矩形花坛,花坛的长、宽分别为200m、120m,花坛中有一横两纵的通道,横、纵通道的宽度分别为3