mirrors of soul 歌词翻译

学习 时间:2026-03-30 20:58:25 阅读:7088
mirrors of soul 歌词翻译= =恩 歌词太长了 贴不上来

最佳回答

刻苦的跳跳糖

动人的口红

2026-03-30 20:58:25

Theocracy - Mirror of SoulsI。 The House of Mirrors镜之屋Listen to the tale I tell倾听着我的故事a haunting dream I know so well这个纠结的梦境我记得如此之牢When walking home alone one night在一个夜晚我独自回家my path revealed by candlelight我的道路被烛光照亮Ahead I see an open door远方我看见一扇开放的门with no idea what’s in store我不知里面究竟是什么I glance inside the door to see我窥视着门里的世界a hall of mirrors beckon me一个镜之厅召唤着我I take a breath and step inside我深呼吸着慢慢踏入a tale of love and shattered pride一个关于爱情和破碎的骄傲的故事The door slams shut, I start to run门已关上,我开始奔跑And it seems my journey has begun。。。仿佛我的旅程已经开始I run and turn from side to side我尽力奔跑着,挣扎着with fear and panic in my eyes内心充满恐惧,眼中布满惊慌The vastness overwhelming me无边的空虚压倒了我mirrors far as the eye can see镜子在那双眼可及的远方I see myself in every one每一面镜子里我都可以看见我自己I see the things that I have done我看见我做过的每一件事A thousand forms of flattery一千种奉承the fear soon turns to haughtiness in me恐惧瞬间变成了内心的骄傲Different mirrors, different shapes不同的镜子,不同的形状my different strengths accentuate不同的力量增长着Each mirror has a name and face每面镜子都有一个名字和一张脸and all reflect me in some way都以各种方式反射出我自己I look at them to see myself我看着镜子的自己to judge my life by someone else仿佛是作为一个别人来审视我自己The metaphors within replete:这里充斥了满满的隐喻:the mirrors are the people that I meet镜子就是我所遇到的每一个人Look at the man you see (in the mirrors)看着这些人(在镜子中)The things you can be (in the mirrors)你可以变成的人(在镜子中)The glory of me revealed in the mirror’s eye镜子的眼睛揭示了我的荣耀The mirror never lies镜子从不撒谎The fire in my eyes (in the mirrors)我眼中的火焰(在镜子中)The vanity rise (in the mirrors)虚荣渐渐上升(在镜子中)The power of pride comes alive in the mirrors在镜子中,荣耀的力量活了过来Gazing in the mirrors I behold注视我所见到的镜子All the greatest chapters of my story ever told注视着镜子里In the mirrors我所说的故事的每一个章节The world is turned to gold世界变成了金子的世界At the end of the Hall of Mirrors在镜之厅的尽头I behold a golden door我看到一扇金子做的门I imagine all the beauty我想象着门的另一边the other side must hold in store所有的美好So I quickly reach out my hand所以我向着这乐土中的To enter the next room in this promised land下一个房间伸出我的手I pull the giant door open我拉开那巨大的门To continue my journey, I step inside继续着我的旅程,我走了进去But it slams shut behind me, and I’m back outside但它在我身后砰然关上,我重新回到了门外The pouring rain welcomes me瓢泼大雨欢迎着我into the arms of the coldest, blackest night在这寒冷,黑暗的夜晚II。 The Stranger in the Storm风暴中的陌生人The light of the mirrors has faded away镜子中的光芒在into distant memory遥远的记忆中慢慢消逝As the rain keeps coming down雨一直在下My candle extinguished我的烛光熄灭了I struggle to walk a path I cannot see我挣扎着走在我看不见的道路上And the rain keeps coming down雨一直在下The darkness grows with every step每一步踏出,夜晚更加漆黑I could cut it with a knife我本可以用刀将它隔开As the rain keeps coming down当这雨一直在下I can’t see a thing, I’ve never felt我什么也无法看见,在我的生命中我从未感觉到so alone in all my life如此的寂寞But the rain keeps coming down。。。但这雨一直在下Caught in the fury of the storm我被困在这风暴的愤怒中(The darkness suffocates)(黑暗窒息了)Body and soul weary and worn身体和灵魂是那么的疲惫的破损(Another twist of fate)(又是被扭曲的命运)Never been so afraid before从未感觉到如此的恐惧(The ending of this tale?)(这就是故事的结局?)Never should have opened the door我不应打开这扇门(From euphoria to hell)从极乐到地狱I question my fate, my end to die in this storm?我质问我的命运,我是否将终结在这风暴之中?Maybe this was the plan back from the day I was born也许在我出生的那一刻一切都已有定数But in the hall of mirrors I had felt so high但在这镜之厅里我感觉如此之飘渺I cannot walk another mile in this flood在这场洪水之中我无法继续前行So resigned to my fate, I just collapse in the mud所以将我自己托付给命运,在泥土中崩溃If I cannot go on, I’ll just lay down and die如果不能继续,我将让自己自生自灭Suddenly a light I see, shining in the distance在此时,我看见一道光在远处闪耀I make my way toward it with my fading hope reborn当我向它走去时,我正流逝的希望渐渐重生As I draw near, the light is clear当我在它身边,它的光芒如此清澈Though the rain beats its resistance即使雨水击打着它But I press on and pray this is a shelter from the storm我祈祷着这会成为一个暴风雨中的避风港Advancing now toward the light (Moving forward)现在就向这光芒前进(前进)I’m quickly moving forward (Marching forward)我正疾速前进(前进)This hope has given me new strength (Moving forward)希望已赋予我新的力量(前进)I thought I’d never know (To the light)我曾以为我永远无法得知(向这光芒)But I take a step, and fall right back (Moving forward)但每当我迈出一步,我便向后退去(前进)For the ground is gone beneath me (Marching forward)这大地在我脚下消失(前进)And I behold, illuminated (Moving forward)我注视着,照亮着(前进)in the light’s warm glow (To the light)在这光芒散发出的暖流中A dark chasm, a great abyss黑暗的鸿沟,巨大的深渊a vast expanse of nothingness一个苍茫的虚无空间a pit that has no bottom as far as the eye can see一个看不见底的深渊It spans the whole horizon, and there is no way across扩展成了整个视野,没有交集的路线My lonely heart is shattered and all hope I had is lost我孤独的心破碎了,我所有的希望已经消失I’m startled to feel a hand on my shoulder我惊讶地感觉到一只手搭在我的肩上I turn to see a shadowed figure standing in the rain我转过身,看见雨中的拖着阴影的身形but somehow I’m not afraid of Him但我却对他毫无畏惧even when He speaks my name即使他说到我的名字And somehow I can tell that He means me no harm不知为何我知道他对我毫无恶意just by the peace that I see in His eyes从他的眼中我看见了平和And even though I’ve never even seen Him before即使我从未见过他it’s like He’s known me all my life却好像是一个故交”Why are you crying?” the stranger asks“你为什么哭泣?”陌生人问as I wipe away the tears我拭去我的泪水I point toward the great abyss指向那巨大的深渊the source of all my fears我所有恐惧的来源”I must get across and get to that light“我必须越过它才能到达那道光芒。for it represents my only hope tonight今晚它是我唯一的希望but when I saw the chasm, all that hope was lost但当我看到这鸿沟,我所有的希望都消失I’ve spent so long in the dark and the rain我在这黑暗和雨中徘徊了太久that the sight of the light made my heart sing again仅仅是对这光芒的一瞥都让我内心欢唱but the gulf’s so wide, and there’s no way across”但这海湾太过宽广,我找不到办法去跨越。”The stranger smiled, and took my hand陌生人微笑着,握住我的手He said, ”But you are wrong, my friend他说,“你错了,我的朋友。You cannot cross the gulf yourself, that’s true”你自己一人确实是无法跨越这海湾的。”He led me down toward the edge他带我走向深渊的边缘and pointed just over the ledge指向远方and said, ”Behold, I built a bridge for you”他说,“看,我已为你建造了一座桥梁。”I cross the bridge toward the light我越过这桥向着光芒前进The stranger saved my life tonight今晚这陌生人拯救了我I turn to try to thank Him, but He’s gone我转身想去感谢他,他却已消失A long way to the other side离对面还有很长的距离I’ll make my way without my guide没有了向导我要自己前进No time to waste, for I must carry on没有时间去浪费了,因为我必须继续The bright light shines forth from behind明亮的光芒在身后闪耀A door beyond description一扇无可言状的门Blood and scratches mark the door from ages of abuse门上是多年的滥用而留下的鲜血和划痕I’m confused no more, for above the door我不再困扰,因为这门上Is a weathered, old inscription:有一道风化多年,陈旧的铭文:”All who would see reality, enter the Hall of Truth”看到现实的人,可以进入这真相之厅And so I do所有我走了进去III。 The Truth RevealedIII。 揭露真相As I step inside当我走近I can see another mirror我可以看见另一面镜子A mirror so bright这镜子如此明亮that my eyes must turn away我不得不移开我的视线A mirror so high着镜子如此之高I start to question all the others我开始质问其余的镜子And as I stand there in the Hall of Truth当我站在这真相之厅my heart can only say:我的心说着:”Show me the truth, I don’t know what to believe“告诉我真相,我不知道还可以相信什么for the mirrors all showed something different to me因为镜子都显示出不同的东西and my pride has given way to misery我的自尊早已被苦难代替I’ve spent so long in the dark and the rain我在这黑暗和雨中徘徊了太久that the sight of the light made my heart sing again对这光芒的一瞥让我的心再一次欢唱and the stranger built a bridge across for me”并且一个陌生人为我建造了一座桥””BEHOLD THYSELF” a voice rings out“注视着你自己”在摄人心魄的雷鸣中,in paralyzing thunder一个声音呢响起It echoes all throughout the hall回音在大厅中萦绕and sends me to my knees迫使我不得不跪下When the voice calls my name当这声音呼唤着我的名字I’m overcome with fear and wonder我已然克服了恐惧和怀疑As I slowly start to rise我开始缓缓上升and face the great mirror in front of me面对着这巨大的镜子When I open my eyes, I have to close them again当我睁开眼,我不得不再次闭上but still the image is burned in my mind。。。但这镜像早已烙在我的脑海里A face with eyes as black as night一张拥有着如夜晚般漆黑双眸的脸A terrifying sight令人畏惧的视线The flesh rotting away in sickness and decay在疾病和衰变中,鲜肉慢慢腐化It’s mangled by disease它已面目全非I’m unable to breathe我无法呼吸Tell me what manner of creature this could be告诉我这究竟是什么’Cause it’s not me因为这不是我I run away as fast as my feet will carry me我尽全力想逃离这里back to the door leading out into the night一直逃回那扇可以引我回到黑夜中的门Even the storm that almost claimed my life即使这风暴几乎要摧毁我was better than this也好过真相And so I throw open the door and see a man所以我打开了门,看见了他(The figure of a man)(他的身形)The stranger from the storm returns again风暴中的陌生人再一次回到这里(To save me once again?)(再一次拯救我?)I see understanding in his eyes在他的眼中我看见了理解(He’s seen this all before)(他了解这一切)Maybe He can tell me what I saw behind that door也嘘他可以解释我在门后看到的一切”Tell me what I saw in the mirror before I ran away“告诉我在我逃离之前在镜子里我看到的一切Tell me what I saw in the mirror告诉我在镜子里我看到的that face of sickness and decay那张病变着衰变着的脸Tell me what I saw in the mirror that left me terrorized告诉我我在镜子看到了什么使我如此恐惧Tell me what I saw in the mirror告诉我在镜子看到了什么with the lifeless, blackened eyes?拥有这那样毫无生气,漆黑如夜的双眼?Was it a demon from the fiery waves?那是从炽焰来的恶魔Was it the undead from beyond the grave?还是从墓穴中爬出来的亡灵Oh the face that I beheld in the mirror left me paralyzed啊我在镜子中所看到的那张脸使我全身无法动弹Won’t you tell me what I saw in the mirror on this night?”你不会告诉我我在镜子中看到的一切么?””The light from the mirror you saw from afar“你在远处看到的这镜中的光芒The Mirror of Souls shows all men as they are这灵魂之镜可以照出所有人的本质You entered the hall and you asked for the truth你进入了大厅期望得到真相The man that you saw in the mirror was you”所以在镜子所见之人,便是你自己””No! Don’t show me the truth ’cause I don’t want to believe“不!别告诉我真相,我不愿去相信What the Mirror of Souls has revealed unto me这镜子揭露的我And the face I saw reflected cannot be me那张反射出脸不是我自己Dying and lost in the arms of decay在衰变呢中渐渐消亡I do not recognize the face I’ve seen today我根本认不出那张脸And if you say that’s my face I must disagree”所以如果你说那是我,我坚决不会赞同”The meaning of these things I saw:我所见之物的含义:The mirror is the holy eyes of God镜子是上帝神圣的眼睛The truth unveiled before me陌生人在我眼前,with these words of the stranger:揭示了真相”The mirrors you saw in the hall long ago“这些镜子在很久之前,Were mirrors of lies, not reflecting the soul都是谎言之镜,当你想看到别人所见,When you look unto others to see what they see你根本不会看到被反射出的真实的灵魂You see an illusion, deception, false reality”你会看到一个幻想,欺骗,虚假的事实。”I have seen my soul in the mirror and it has broken me我在镜中看到的我自己使我内心破碎I have seen myself so much clearer than I had ever seen我似乎看到了一个比以往更加透彻的我自己”Can’t you take away all this sickness from my soul and set me free?“你能把这一切病变从我的灵魂带走,让我自由吗?You can save me。。。I believe”我相信你。。。你可以拯救我”And then He said, ”Arise, my child他说,“起来吧我的孩子your faith has made you reconciled你的信仰使你平和Now gaze into the Mirror once again”现在,再一次的注视这镜子吧。”We walked together through the door我们一同步向那扇门and I looked in the glass once more我再次注视这玻璃but the only one reflected back was Him这一次只有他被镜子反射Somehow the only one the mirror saw was Him就如同镜子只看见他一人Gazing in the Mirror of my Soul注视着镜中我自己的灵魂Staring at the man who took my place and made me whole在镜中看着这个代替了我并使我最终完整了的男人In the Mirror, the Mirror of my Soul我的灵魂之镜

最新回答共有2条回答

  • 无语的秋天
    回复
    2026-03-30 20:58:25

    Theocracy - Mirror of SoulsI。 The House of Mirrors镜之屋Listen to the tale I tell倾听着我的故事a haunting dream I know so well这个纠结的梦境我记得如此之牢When walking home alone one night在一个夜晚我独自回家my path revealed by candlelight我的道路被烛光照亮Ahead I see an open door远方我看见一扇开放的门with no idea what’s in store我不知里面究竟是什么I glance inside the door to see我窥视着门里的世界a hall of mirrors beckon me一个镜之厅召唤着我I take a breath and step inside我深呼吸着慢慢踏入a tale of love and shattered pride一个关于爱情和破碎的骄傲的故事The door slams shut, I start to run门已关上,我开始奔跑And it seems my journey has begun。。。仿佛我的旅程已经开始I run and turn from side to side我尽力奔跑着,挣扎着with fear and panic in my eyes内心充满恐惧,眼中布满惊慌The vastness overwhelming me无边的空虚压倒了我mirrors far as the eye can see镜子在那双眼可及的远方I see myself in every one每一面镜子里我都可以看见我自己I see the things that I have done我看见我做过的每一件事A thousand forms of flattery一千种奉承the fear soon turns to haughtiness in me恐惧瞬间变成了内心的骄傲Different mirrors, different shapes不同的镜子,不同的形状my different strengths accentuate不同的力量增长着Each mirror has a name and face每面镜子都有一个名字和一张脸and all reflect me in some way都以各种方式反射出我自己I look at them to see myself我看着镜子的自己to judge my life by someone else仿佛是作为一个别人来审视我自己The metaphors within replete:这里充斥了满满的隐喻:the mirrors are the people that I meet镜子就是我所遇到的每一个人Look at the man you see (in the mirrors)看着这些人(在镜子中)The things you can be (in the mirrors)你可以变成的人(在镜子中)The glory of me revealed in the mirror’s eye镜子的眼睛揭示了我的荣耀The mirror never lies镜子从不撒谎The fire in my eyes (in the mirrors)我眼中的火焰(在镜子中)The vanity rise (in the mirrors)虚荣渐渐上升(在镜子中)The power of pride comes alive in the mirrors在镜子中,荣耀的力量活了过来Gazing in the mirrors I behold注视我所见到的镜子All the greatest chapters of my story ever told注视着镜子里In the mirrors我所说的故事的每一个章节The world is turned to gold世界变成了金子的世界At the end of the Hall of Mirrors在镜之厅的尽头I behold a golden door我看到一扇金子做的门I imagine all the beauty我想象着门的另一边the other side must hold in store所有的美好So I quickly reach out my hand所以我向着这乐土中的To enter the next room in this promised land下一个房间伸出我的手I pull the giant door open我拉开那巨大的门To continue my journey, I step inside继续着我的旅程,我走了进去But it slams shut behind me, and I’m back outside但它在我身后砰然关上,我重新回到了门外The pouring rain welcomes me瓢泼大雨欢迎着我into the arms of the coldest, blackest night在这寒冷,黑暗的夜晚II。 The Stranger in the Storm风暴中的陌生人The light of the mirrors has faded away镜子中的光芒在into distant memory遥远的记忆中慢慢消逝As the rain keeps coming down雨一直在下My candle extinguished我的烛光熄灭了I struggle to walk a path I cannot see我挣扎着走在我看不见的道路上And the rain keeps coming down雨一直在下The darkness grows with every step每一步踏出,夜晚更加漆黑I could cut it with a knife我本可以用刀将它隔开As the rain keeps coming down当这雨一直在下I can’t see a thing, I’ve never felt我什么也无法看见,在我的生命中我从未感觉到so alone in all my life如此的寂寞But the rain keeps coming down。。。但这雨一直在下Caught in the fury of the storm我被困在这风暴的愤怒中(The darkness suffocates)(黑暗窒息了)Body and soul weary and worn身体和灵魂是那么的疲惫的破损(Another twist of fate)(又是被扭曲的命运)Never been so afraid before从未感觉到如此的恐惧(The ending of this tale?)(这就是故事的结局?)Never should have opened the door我不应打开这扇门(From euphoria to hell)从极乐到地狱I question my fate, my end to die in this storm?我质问我的命运,我是否将终结在这风暴之中?Maybe this was the plan back from the day I was born也许在我出生的那一刻一切都已有定数But in the hall of mirrors I had felt so high但在这镜之厅里我感觉如此之飘渺I cannot walk another mile in this flood在这场洪水之中我无法继续前行So resigned to my fate, I just collapse in the mud所以将我自己托付给命运,在泥土中崩溃If I cannot go on, I’ll just lay down and die如果不能继续,我将让自己自生自灭Suddenly a light I see, shining in the distance在此时,我看见一道光在远处闪耀I make my way toward it with my fading hope reborn当我向它走去时,我正流逝的希望渐渐重生As I draw near, the light is clear当我在它身边,它的光芒如此清澈Though the rain beats its resistance即使雨水击打着它But I press on and pray this is a shelter from the storm我祈祷着这会成为一个暴风雨中的避风港Advancing now toward the light (Moving forward)现在就向这光芒前进(前进)I’m quickly moving forward (Marching forward)我正疾速前进(前进)This hope has given me new strength (Moving forward)希望已赋予我新的力量(前进)I thought I’d never know (To the light)我曾以为我永远无法得知(向这光芒)But I take a step, and fall right back (Moving forward)但每当我迈出一步,我便向后退去(前进)For the ground is gone beneath me (Marching forward)这大地在我脚下消失(前进)And I behold, illuminated (Moving forward)我注视着,照亮着(前进)in the light’s warm glow (To the light)在这光芒散发出的暖流中A dark chasm, a great abyss黑暗的鸿沟,巨大的深渊a vast expanse of nothingness一个苍茫的虚无空间a pit that has no bottom as far as the eye can see一个看不见底的深渊It spans the whole horizon, and there is no way across扩展成了整个视野,没有交集的路线My lonely heart is shattered and all hope I had is lost我孤独的心破碎了,我所有的希望已经消失I’m startled to feel a hand on my shoulder我惊讶地感觉到一只手搭在我的肩上I turn to see a shadowed figure standing in the rain我转过身,看见雨中的拖着阴影的身形but somehow I’m not afraid of Him但我却对他毫无畏惧even when He speaks my name即使他说到我的名字And somehow I can tell that He means me no harm不知为何我知道他对我毫无恶意just by the peace that I see in His eyes从他的眼中我看见了平和And even though I’ve never even seen Him before即使我从未见过他it’s like He’s known me all my life却好像是一个故交”Why are you crying?” the stranger asks“你为什么哭泣?”陌生人问as I wipe away the tears我拭去我的泪水I point toward the great abyss指向那巨大的深渊the source of all my fears我所有恐惧的来源”I must get across and get to that light“我必须越过它才能到达那道光芒。for it represents my only hope tonight今晚它是我唯一的希望but when I saw the chasm, all that hope was lost但当我看到这鸿沟,我所有的希望都消失I’ve spent so long in the dark and the rain我在这黑暗和雨中徘徊了太久that the sight of the light made my heart sing again仅仅是对这光芒的一瞥都让我内心欢唱but the gulf’s so wide, and there’s no way across”但这海湾太过宽广,我找不到办法去跨越。”The stranger smiled, and took my hand陌生人微笑着,握住我的手He said, ”But you are wrong, my friend他说,“你错了,我的朋友。You cannot cross the gulf yourself, that’s true”你自己一人确实是无法跨越这海湾的。”He led me down toward the edge他带我走向深渊的边缘and pointed just over the ledge指向远方and said, ”Behold, I built a bridge for you”他说,“看,我已为你建造了一座桥梁。”I cross the bridge toward the light我越过这桥向着光芒前进The stranger saved my life tonight今晚这陌生人拯救了我I turn to try to thank Him, but He’s gone我转身想去感谢他,他却已消失A long way to the other side离对面还有很长的距离I’ll make my way without my guide没有了向导我要自己前进No time to waste, for I must carry on没有时间去浪费了,因为我必须继续The bright light shines forth from behind明亮的光芒在身后闪耀A door beyond description一扇无可言状的门Blood and scratches mark the door from ages of abuse门上是多年的滥用而留下的鲜血和划痕I’m confused no more, for above the door我不再困扰,因为这门上Is a weathered, old inscription:有一道风化多年,陈旧的铭文:”All who would see reality, enter the Hall of Truth”看到现实的人,可以进入这真相之厅And so I do所有我走了进去III。 The Truth RevealedIII。 揭露真相As I step inside当我走近I can see another mirror我可以看见另一面镜子A mirror so bright这镜子如此明亮that my eyes must turn away我不得不移开我的视线A mirror so high着镜子如此之高I start to question all the others我开始质问其余的镜子And as I stand there in the Hall of Truth当我站在这真相之厅my heart can only say:我的心说着:”Show me the truth, I don’t know what to believe“告诉我真相,我不知道还可以相信什么for the mirrors all showed something different to me因为镜子都显示出不同的东西and my pride has given way to misery我的自尊早已被苦难代替I’ve spent so long in the dark and the rain我在这黑暗和雨中徘徊了太久that the sight of the light made my heart sing again对这光芒的一瞥让我的心再一次欢唱and the stranger built a bridge across for me”并且一个陌生人为我建造了一座桥””BEHOLD THYSELF” a voice rings out“注视着你自己”在摄人心魄的雷鸣中,in paralyzing thunder一个声音呢响起It echoes all throughout the hall回音在大厅中萦绕and sends me to my knees迫使我不得不跪下When the voice calls my name当这声音呼唤着我的名字I’m overcome with fear and wonder我已然克服了恐惧和怀疑As I slowly start to rise我开始缓缓上升and face the great mirror in front of me面对着这巨大的镜子When I open my eyes, I have to close them again当我睁开眼,我不得不再次闭上but still the image is burned in my mind。。。但这镜像早已烙在我的脑海里A face with eyes as black as night一张拥有着如夜晚般漆黑双眸的脸A terrifying sight令人畏惧的视线The flesh rotting away in sickness and decay在疾病和衰变中,鲜肉慢慢腐化It’s mangled by disease它已面目全非I’m unable to breathe我无法呼吸Tell me what manner of creature this could be告诉我这究竟是什么’Cause it’s not me因为这不是我I run away as fast as my feet will carry me我尽全力想逃离这里back to the door leading out into the night一直逃回那扇可以引我回到黑夜中的门Even the storm that almost claimed my life即使这风暴几乎要摧毁我was better than this也好过真相And so I throw open the door and see a man所以我打开了门,看见了他(The figure of a man)(他的身形)The stranger from the storm returns again风暴中的陌生人再一次回到这里(To save me once again?)(再一次拯救我?)I see understanding in his eyes在他的眼中我看见了理解(He’s seen this all before)(他了解这一切)Maybe He can tell me what I saw behind that door也嘘他可以解释我在门后看到的一切”Tell me what I saw in the mirror before I ran away“告诉我在我逃离之前在镜子里我看到的一切Tell me what I saw in the mirror告诉我在镜子里我看到的that face of sickness and decay那张病变着衰变着的脸Tell me what I saw in the mirror that left me terrorized告诉我我在镜子看到了什么使我如此恐惧Tell me what I saw in the mirror告诉我在镜子看到了什么with the lifeless, blackened eyes?拥有这那样毫无生气,漆黑如夜的双眼?Was it a demon from the fiery waves?那是从炽焰来的恶魔Was it the undead from beyond the grave?还是从墓穴中爬出来的亡灵Oh the face that I beheld in the mirror left me paralyzed啊我在镜子中所看到的那张脸使我全身无法动弹Won’t you tell me what I saw in the mirror on this night?”你不会告诉我我在镜子中看到的一切么?””The light from the mirror you saw from afar“你在远处看到的这镜中的光芒The Mirror of Souls shows all men as they are这灵魂之镜可以照出所有人的本质You entered the hall and you asked for the truth你进入了大厅期望得到真相The man that you saw in the mirror was you”所以在镜子所见之人,便是你自己””No! Don’t show me the truth ’cause I don’t want to believe“不!别告诉我真相,我不愿去相信What the Mirror of Souls has revealed unto me这镜子揭露的我And the face I saw reflected cannot be me那张反射出脸不是我自己Dying and lost in the arms of decay在衰变呢中渐渐消亡I do not recognize the face I’ve seen today我根本认不出那张脸And if you say that’s my face I must disagree”所以如果你说那是我,我坚决不会赞同”The meaning of these things I saw:我所见之物的含义:The mirror is the holy eyes of God镜子是上帝神圣的眼睛The truth unveiled before me陌生人在我眼前,with these words of the stranger:揭示了真相”The mirrors you saw in the hall long ago“这些镜子在很久之前,Were mirrors of lies, not reflecting the soul都是谎言之镜,当你想看到别人所见,When you look unto others to see what they see你根本不会看到被反射出的真实的灵魂You see an illusion, deception, false reality”你会看到一个幻想,欺骗,虚假的事实。”I have seen my soul in the mirror and it has broken me我在镜中看到的我自己使我内心破碎I have seen myself so much clearer than I had ever seen我似乎看到了一个比以往更加透彻的我自己”Can’t you take away all this sickness from my soul and set me free?“你能把这一切病变从我的灵魂带走,让我自由吗?You can save me。。。I believe”我相信你。。。你可以拯救我”And then He said, ”Arise, my child他说,“起来吧我的孩子your faith has made you reconciled你的信仰使你平和Now gaze into the Mirror once again”现在,再一次的注视这镜子吧。”We walked together through the door我们一同步向那扇门and I looked in the glass once more我再次注视这玻璃but the only one reflected back was Him这一次只有他被镜子反射Somehow the only one the mirror saw was Him就如同镜子只看见他一人Gazing in the Mirror of my Soul注视着镜中我自己的灵魂Staring at the man who took my place and made me whole在镜中看着这个代替了我并使我最终完整了的男人In the Mirror, the Mirror of my Soul我的灵魂之镜

上一篇 a+b+c=1,则ab+bc+ca的最大值?

下一篇 英语翻译Eighteen Pens of crossbed beef heifers (aproximately 100