Prime Minister or Primer

学习 时间:2026-04-04 18:49:11 阅读:4970
Prime Minister or Primer普京现在是总理了,他的职位在英文中应该是Prime Minister 还是Primer啊?在我的看来这两个词都是总理的意思,应该都一样吧,可是人家说指有些国家时习惯用Prime Minister,指另一些国家又习惯用Primer.我晕了!那普京到底是Primer还是Prime Minister啊?

最佳回答

健忘的大炮

温柔的小猫咪

2026-04-04 18:49:11

Prime Minister和Premier(不是Primier)都可以翻译成“总理”或“首相”,具体要看各个国家选择的说法,例如英国的首相叫Prime Minister,而中国的总理就叫Premier。这个好像没有什么固定的规律。例如俄罗斯实现总统制,但他们的总理也叫Prime Minister。不过就我所知,除了中国和越南等社会主义国家叫Premier外,其他国家一般使用Prime Minister较多

最新回答共有2条回答

  • 无限的煎蛋
    回复
    2026-04-04 18:49:11

    Prime Minister和Premier(不是Primier)都可以翻译成“总理”或“首相”,具体要看各个国家选择的说法,例如英国的首相叫Prime Minister,而中国的总理就叫Premier。这个好像没有什么固定的规律。例如俄罗斯实现总统制,但他们的总理也叫Prime Minister。不过就我所知,除了中国和越南等社会主义国家叫Premier外,其他国家一般使用Prime Minister较多

上一篇 沙漠中的幻觉沙漠中除了会看到海市蜃楼,似乎还会看到前面有人为你带路,而你过去跟他说话他却不理这种幻觉,这是怎么回事?

下一篇 英语翻译请把(也许我等不到目睹辉煌的时刻,但是我愿意死在寻找辉煌的路上)翻译成最地道的英语