最终,对于这个问题,您将不得不放弃“正确”的想法。无论您如何操作,翻译字符串都会破坏兼容性和可读性的准确性。这三个选项均兼容,但是#1和#2在可读性方面受到影响。因此,只需运行它,然后选择最适合的方法-
选项3。
是的,德语翻译是错误的,但是除非您开始要求用户指定其标题所使用的语言(并将其限制为仅一种语言),否则您将不费吹灰之力地解决该问题。(例如,通过词典针对每种已知语言运行标题中的每个单词,并根据其语言规则翻译该单词的变音符号是
可行的 ,但这是多余的。)
另外,如果德语比其他语言更受关注,请在存在以下语言的情况下 始终 使用德语版本进行翻译:
ä→
ae,
ë→
e,
ï→
i,
ö→
oe,
ü→
ue。
编辑:
哦,关于实际方法,我将通过转换特殊情况(如果有的话)
str_replace,然后将其
iconv用于其余部分:
$text = str_replace(array("ä", "ö", "ü", "ß"), array("ae", "oe", "ue", "ss"), $text);$text = iconv('UTF-8', 'US-ASCII//TRANSLIT', $text);


