《商标法》第十条规定,下列标志不得作为商标使用:
(一)与中华人民共和国国家名称、国旗、国徽、勋章相同或者近似,与中央国家机关所在地的特定地名或者标志性建筑的名称、图形相同的;
(二)同外国的名称、国旗、国徽、军旗相同或者近似的,但经该国政府同意的除外;
(三)与国际政府间组织的名称、旗帜、徽记相同或者近似的,但经该组织认可或者不易误导公众的除外;
(四)与表明实施控制和保证的官方标志、检验标志相同或者近似的,经授权的除外;
(五)与“红十字”、“红新月”的名称、标志相同或者近似的;
(六)带有民族歧视的;
(七)夸大宣传和欺骗性;
(八)有害于社会主义道德或有其他不良影响的。
县级以上行政区划名称或者公众知晓的外国名称不得作为商标使用。但是,该地名具有其他含义或者是集体商标、证明商标的一部分的除外;使用地名的注册商标继续有效。
《商标法》第十一条规定,下列标记不得注册为商标:
(一)只有商品的通用名称、图形和型号;
(二)仅直接标明商品的质量、主要原料、功能、用途、重量、数量等特征的;
(3)缺乏鲜明的特色。
前款所列标志取得显著特征并易于识别的,可以注册为商标。
《商标法》第十三条规定,在相同或者类似商品上申请注册的商标,是他人复制、模仿或者翻译的未在中国注册的驰名商标。容易引起混淆的,不予注册,禁止使用。不同商品或者类似商品申请注册的商标是他人在中国注册的驰名商标的复制、模仿或者翻译,误导公众,可能损害该驰名商标注册人利益的,不予注册,并禁止使用。
《商标法》第二十八条规定,申请注册的商标不符合本法有关规定或者在同一种商品或者类似商品上与他人已经注册或者初步审定的商标相同或者近似的,商标局驳回申请,不予公告。
《商标法》第二十九条规定,两个以上商标注册申请人在同一种商品或者类似商品上以相同或者近似的商标申请注册的,应当初步审定并公告在先申请的商标;当天提出申请的,对在先商标的申请进行初步审查并公告,对其他人的申请不予公告予以驳回。
一.出色的审查
(1)标准印刷字体中仅由一两个拉丁字母组成的无意义商标过于简单,缺乏显著特征,不具备商标识别功能(通过使用具有显著性的除外);
套
但是,下列情况不适用:
1.有意义的商标:
是不是
2.由数字和字母组成的商标(与行业特点相冲突的除外,如标明型号和质量等级(3a));
u2 4u f-1 3
3.由一个或两个字母加上其他符号组成的商标;
…t……j!
x
a+bab
(二)非标准印刷字体的字母,或者由三个以上字母组成的商标具有显著性,可以注册;
例如:ab
(3)过于复杂的文字缺乏显著特征,不具备商标识别功能;
例如:(这是汉高的质量)
(4)仅使用交易场所的通用名称作为商标,缺乏显著特征,不具有商标识别功能;
例如:arket(意译:市场)
商店(意译:商店)
但是,具有重要部件的不受此限制:
例如:谢弗商店
(五)仅由企业的组织形式或者企业名称中的公用部分构成的商标缺乏显著特征,不具有商标识别功能的;
例如:opany(意译:公司)
英寸(意译:有限公司)
工作室(意译:工作室)
Lub(自由翻译:俱乐部)
但是,具有重要部件的不受此限制:
例如:欧文·希尔林·奥潘尼
yosbitakein。
(六)仅由商业贸易中常用的语言或者标志构成的商标缺乏显著特征,不具有商标识别功能的;
例如:品牌(意译:品牌)
集合(系列)
系统
但是,具有重要部件的不受此限制:
Riverbrand(意译:河流品牌)
(7)非原创广告用语,或者描述商品或者服务的某些特征的用语缺乏显著特征,不具有商标识别功能;
例子:让我们做得更好(意译:让我们做得更好)
我们认为这是针对个人的(意译:我们自己做的)
但是,原广告语言或带有其他显著部分的广告语言不受此限制:
例子:哥哥在你身边(意译:哥哥在你身边)
(八)由代表行业或者技术标准的文字组成的商标缺乏显著特征,不具有商标识别功能的。
示例:p3(商品:视听设备)
I.s.o.9002(商品:化学原料)
二、禁止条款的审查
(1)禁止将国家名称的全称、简称或缩写,或者与其近似的国家名称作为商标:
例如:alleane(意译:德国)
美国(意译:美国)
(二)与政府间国际组织的名称相同或者近似,或者与其缩写或者简称相同的,禁止作为商标使用:
例如:比荷卢(意译:比荷卢经济联盟)
Wto(意译:世界贸易组织)
(三)与表示实施控制和保证的官方标志、检验标志或者国际局提交的有关标志相同或者近似的,作为商标予以禁止:
例如:阿拉迪
(4)仅由该商品或服务的可使用名称组成的文字禁止作为商标:
例如:控制系统(意译:控制系统)
Tradeservie(意译:商标局)
但是,具有重要部件的不受此限制:
例如:tau eraia(意译:tau/陶瓷)(商品:陶瓷)
度假服务投资(自由翻译:vsi/度假服务投资)(服务:资本投资)
(5)禁止将仅直接表达该商品或服务特征的文字作为商标:
1、表示质量(即使有其他显著部分也不予核准注册):
例如:super(意译:超级)(商品:茶叶)
高级服务(免费翻译:高级服务)(服务:金融)
2、表示原料:
例如:纯奥顿(意译:纯棉)(商品:服装)
全小麦(意译:全麦)(商品:面包)
3.表示功能或目的:
例如:pressure ontat(意译:压力接触)(商品:血压计)
喷洗(意译:喷洗)(商品:洗涤剂)
但是,具有其他重要部分的不受此限制:
例如:pritt orret-it(意译:改正它)(商品:修正液)
4、表示商品型号:
例:2(商品:手机)
WN-0.7-AIII(商品:卧式内燃固定炉排)
但是,具有其他重要部分的不受此限制:
例如:现代h 100
,表示商品的颜色:
例如:reen(意译:绿色)(服务:餐饮)
红色(意译:红色)(商品:口红)
但有其他突出部分或用于与颜色无关的商品或服务的,不在此限:
例子:blak ai(意译:黑魔法)(商品:服装)
蓝色(意译:蓝色)(服务:餐饮)
6、表示价格:
例如:24美元(意思是:24美元)(商品:t恤)
7、表示服务内容和范围:
例如:第一国际商务旅行(自由翻译:第一国际商务旅行)(服务:旅行安排)
,表示特定的消费者:
例如:baby(意译:婴儿)(商品:婴儿食品)
Woen(自由翻译:女人)(商品:服务)
但有其他重要部分者不在此限:
例如:阳光女人(意译:阳光女人)(商品:服装)
9.其他特征:
例如:natural(意译:天然)(商品:化妆品)
三合一(意译:三合一)(商品:洗发水)
但是,具有重要部件的不受此限制:
例如:soat 3in1(商品:洗涤剂)
(六)有不良影响的:
(1)夸大宣传和欺骗性:
例如:nuber one(意译:first)
(二)对政府有不良影响的,包括涉及党、政、军的职务和级别的:
例:海然敖(意译:毛主席)
秘书长(意译:秘书长)
Olonel(意译:上校)
ajor eneral(意译:ajor eneral)
不在等级序列中的除外:
例如:精力充沛(意译:通用)
通用西斯(通用西斯)
(3)每个国家货币的名称或标志被用作商标:
例如:卢布(意译:卢布)
(四)使用宗教派别的名称或者偶像作为商标,伤害宗教感情的:
举例:佛(意译:佛)
阿索利(意译:天主教)
()侵犯名人姓名权:
例如:比尔·林顿(意译:比尔·克林顿)
阿布拉哈·林诺恩(意译:亚伯拉罕·林肯)
本人注册的、本人授权他人注册的、常用名和丧失权利的除外:
例如:约翰·西斯(意译:约翰·史密斯)
贝多芬(意译:贝多芬)
(6)有害于社会道德的:
例子:脱衣舞(意译:脱衣舞)
Opiu(意译:鸦片)
(七)使用民族或者种族名称作为商标,容易使消费者误认为商品或者服务来自某一民族或者代表民族特点,或者在某些商品上使用时具有歧视性:
例如:藏族(自由翻译:藏族)(服务:餐馆)(非藏族申请人)
Darkie(意译:黑鬼)
爱斯基摩人(爱斯基摩人)
(7)在相同或者类似商品上申请注册的商标是他人抄袭、模仿或者翻译的驰名商标,容易引起混淆的,不予注册。
申请注册不同或者类似商品的商标,是他人对在中国注册的驰名商标的复制、模仿或者翻译,误导公众,可能损害该驰名商标注册人利益的,不予注册。
例如:球(商品:花种)
(八)作为商标为公众所熟知的外国名称:
例如:加利福尼亚(意译:加利福尼亚)
安哈坦(意译:曼哈顿)
三。相同和近似商标的审查
(1)相同商标:word mark的读音、含义、字体相同,视觉上无法区分,应视为相同商标。
(二)近似商标;只要单词商标的读音、含义、字体在某一方面相似,就判定为近似商标。
(1)同一种语言,读音和意义相同,字体不同,判定为近似商标:
exell exell
含义完全相同且唯一,即使读音和字体不同,也判定为近似商标。
例子:河马和河马
但是,如果含义不完全对应,则不会判断为近似:
例如:兔子(意译:兔子)和野兔(意译:野兔)
Eale(意译:鹰)和hawk(意译:猎鹰)
(2)如果中外词语的共同含义相同,我
作为近似商标:
示例:皇冠和rown
还有美人鱼艾蕾德。
(3)如果含义和字形相似,则判定为近似商标:
例如:竞争对手(意译:竞争)和竞争对手(意译:竞争对手)
Jet(意译:喷气式飞机)和jet's(喷气式飞机)
(4)有不同含义或无含义的商标,在发音和/或字体上相似,易被误认的,判定为近似商标。
例如:deka和deko
阿克森特拉和埃克塞特拉
Oon和oo
雷克斯和弗莱克斯
四、报刊杂志和特殊服务行业商标审查
具有国家名称、为公众所熟知的外国地名、商品或者服务确实来自该国家或者地区的商标,或者由叙述性文字构成的商标用于特殊行业的,商标整体具有可识别性且申请人确实属于该行业的,可以核准注册,相关商品或者服务的范围可以适当放宽。
(1)报纸和杂志
例如:netuide(免费翻译:网络指南)
Woen's weekly(意译:妇女周刊)
(2)电视台:
例子:btv(意译:北京电视台)
(3)银行:
例如:奥地利银行(商品和服务类别:3,36,
四
2)
Holderbank(持有人银行)(商品和服务类别:1,9,17,19,3,36,37,41,
四
2)
㈣航空公司空公司
例:aerian airlines(意译:美国航空空公司)(商品和服务类别:14,
三
9)
(5)其他:
例如:deutshe pst(意译:Deutsche Post)(商品和服务类别:6,,9,16,20,2,2,3,36,3,39,
四
2)
Deutshe teleko(德国电信)(商品和服务类别:9,14,16,1,2,2,36,37,3,41,
四
2)
动词 (verb的缩写)语言问题
(一)由英文和法文组成的商标,应当确定其是否有含义,有含义的,应当使用中文:
例如:银海(意译:银海)
艾(意译:朋友)
(二)其他文字的商标,有明显含义的,应当翻译成中文:
例如:deutshe teleko(自由翻译:德国电信)
Natur kosetik(意译:天然化妆品)
(3)几个有意义的常用外来词连成一个整体的,视为有意义:
例如:网络酒店(意译:网络酒店)
旅游手册(自由翻译:旅游手册)
Herba(意译:她的包)



