(门外,罗尔夫敲门。)
弗朗茨:啊,罗尔夫,晚上好。
罗尔夫(以下简称罗):晚上好,弗朗茨,一切都好吧?
弗朗茨:是的,是的。
罗:那好。
弗朗茨:事情有进一步的发展吗?
罗:也许有,上校在家吗?
弗朗茨:他在吃晚餐。
罗:和家人?
弗朗茨:是的。
罗:请立刻把这封电报交给他。
弗朗茨:当然。
(屋内,弗朗茨将电报交给上校。上校看电报。)
丽:弗朗茨,谁送来的?
弗朗茨:当然是罗尔夫那小伙子了。
丽:爸,我可以先走了吗?
上校:唔。孩子们,明天上午我要去维也纳。
孩子们:爸爸,别再走了!
格:爸爸,这次你要去多久?
上校:我说不准,格里塔。我说不准。
露:又去找那位施奈德男爵夫人吗?
弗:不要多管闲事。
上校:实际上,你说对了,路易莎。
玛塔:为什么我们还见不到男爵夫人呢?
露:她为什么要见你?
上校:既然你们要见男爵夫人,那我就带她回来见见大家。
孩子们:太好了!
上校:还有麦克斯叔叔。
孩子们:麦克斯叔叔!!
(丽莎跑出去。)
丽:罗尔夫!哦,罗尔夫!
罗:不,丽莎,我们千万不能。
丽:为什么不能?说,傻瓜?
罗:我不知道,只是……
丽:难道你不是为此在这等我?
罗:是的,当然。丽莎,我想你。
丽:你想我?有多想?
罗:想得我甚至要给你发个电报。这样我就能送它到这儿。
丽:真是个好主意。为什么不发呢?现在就发。
罗:但是我都在这儿了。
丽:劳驾,罗尔夫,给我发份儿电报,我来给你起头。亲爱的丽莎。
罗:亲爱的丽莎,我想告诉你我对你的感情。句号。很不幸这电报费已经太贵了。真诚的,罗尔夫敬上。
丽:真城的?
罗:真心的。
丽;真心的?
罗:充满深情的。
丽:唔……
罗:会有回音吗?
丽:亲爱的罗尔夫,句号。不要停下来。你的丽莎。要是我们不总是等待有人给父亲发电报的话,该多好。我怎么才能知道我们什么时候会再见面呀?
罗:哦,让我想想。我可以装着送错电报,把施奈德上校的电报送到这里来。他从柏林来,正呆在……没有人知道他在这儿,别告诉你父亲。
丽:为什么?
罗:因为你父亲太……太奥地利人啊。
丽:我们都是奥地利人啊。
罗:但是,有些人认为我们应该是德国人。他们对那些不这样想的人很恼火。他们正准备……。
希望你父亲不会惹上麻烦。
丽;不要担心我父亲,他是个海军大英雄,甚至皇帝还给他颁过奖呢。
罗:我知道,我不是在替他担心,而是替他女儿担心。
丽:我?为什么?
罗:你是,是那么……
丽:什么?
罗:你还是个小孩子。
丽:我都十六岁了,怎么会是小孩子?
罗:(唱)小姑娘,正在空荡荡的舞台上等待命运打开明灯
小姑娘,你的生活还是一张白纸,个个男子都想在此书写。
丽:(唱)在此书写?
罗:(唱)你现在十六岁,马上就要十七岁。
宝贝,该好好考虑了最好留意,
谨慎又小心,宝贝,
你正在成长的边缘。
你现在十六岁,马上就要十七岁。
追求你的小伙子排长队。
急切的年轻人鲁益茨和喀茨带来美酒和盛宴。
你丝毫没有准备,
来面对这么多的男子胆怯。
羞涩又害怕。
面对亲人以外的事情,
你需要一个年长又稳重的人,
告诉你该如何做。
我现在十七岁,马上就要十八岁。
我要照顾你
(雨下起来了,丽莎与罗尔夫跑进亭子里躲雨。)
丽:(唱)我现在十六岁,马上就要十七岁。
我知道我很天真。
见到的小伙子会说我甜美,
我也乐意相信。
我现在十六岁,马上要要十七岁。
天真如玫瑰。
花花公子喝着白兰地,
我怎么能知道,
丝毫没有准备,
来面对这么多的男子。
胆怯,羞涩又害怕
面对亲人以外的事情
我需要一个年长又稳重人,
告诉我该如何做。
你今年十七岁,马上就要十八岁,
我就指望你。



