诗人英文:诗人雪莱的英文介绍 及代表作的全文

时间:
诗词网小编
分享

诗词网小编

目录

1.诗人雪莱的英文介绍 及代表作的全文

雪莱生平(1792-1822)Percy Bysshe Shelley was born in 1792,which he consumed passionately and in which he became a fervent believer;the sixteen-year-old daughter of a tavern keeper,and promptly fell in love with Godwin'and "To a Skylark."In 1822,Shelley drowned while sailing in a storm off the Italian coast. He was not yet thirty years old.Shelley belongs to the younger generation ofand his optimism are unique among the Romantics;1792~1822)英国著名民主诗人。出身乡村地主家庭,20岁入牛津大学,因写反宗教的哲学论文被学校开除。投身社会后,又因写诗歌鼓动英国人民革命及支持爱尔兰民族民主运动,而被迫于1818年迁居意大利。在意大利,他仍积极支持意大利人民的民族解放斗争,1822年渡海遇风暴不幸船沉溺死。雪莱是跟拜伦齐名的欧洲著名浪漫主义诗人。其作品热情而富哲理思辨,诗风自由不羁,常任天上地下、时间空间、神怪精灵往来变幻驰骋,又惯用梦幻象征手法和远古神话题材。其最优秀的作品有评论人间事物的长诗《仙后麦布》(1813),描写反封建起义的幻想性抒情故事诗《伊斯兰的反叛》(1818),控诉曼彻斯特大屠杀的政治诗《暴政的行列》(1819),支持意大利民族解放斗争的政治诗《自由颂》(1820),表现革命热情及胜利信念的《西风颂》(1819),以及取材于古希腊神话,表现人民反暴政胜利后瞻望空想社会主义前景的代表诗剧《解放了的普罗米修斯》(1819)等。雪莱浪漫主义理想的终极目标就是创造一个人人享有自由幸福的新世界。他设想自己是日夜飞翔的夭使、飘浮蓝空的云朵、翱翔太空的云雀,乃至深秋季节的西风,是新世界理想的传播者、歌颂者、号召者。他以美丽的语言、丰富的想象描绘了这个新世界的绚丽画面,而且豪迈地预言:如果冬天已经来临“春天还会远吗,恩格斯赞美雪菜是”天才的预言家,雪莱代表作《西风颂》 O wi“Thou,Yellow,and fill (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill:Destroyer and preserver;hear,Thou For whose path the Atlantic'And tremble and despoil themselves:IV If I were a dead leaf thou mightest bear;If I were a swift cloud to fld a vision;even as the forest is:And,Be through my lips to unawaken'犷野的西风,你秋之实体的气息!由于你无形无影的出现,似鬼魅逃避驱魔巫师,苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数,四散飘舞;你又把有翅的种籽 凌空运送到他们阴暗的越冬床圃;仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体,他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉,直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地 吹响她嘹亮的号角(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮) 给高山平原注满生命的色彩和芬芳。不羁的精灵,你到处运行;你破坏,你也保存,2 在你的川流上,在骚动的高空,纷乱的乌云,那雨和电的天使,正像大地凋零枯败的落叶无穷,挣脱天空和海洋交错缠接的柯枝,飘流奔泻;在你清虚的波涛表面,似梅娜德头上扬起的蓬勃青丝,从那茫茫地平线阴暗的边缘 直到苍穹的绝顶,到处都散布着 迫近的暴风雨飘摇翻腾的发卷。垂死残年的挽歌,四合的夜幕 在你聚集的全部水汽威力支撑下,将构成他那庞大墓穴的拱形顶部。从你那雄浑磅礴的氛围,将迸发 黑色的雨、火、冰雹;是你把蓝色的地中海 从梦中唤醒,他在一整个夏天 都酣睡在贝伊湾一座浮石岛外,被澄澈的流水喧哗声催送入眠,梦见了古代的楼台、塔堡和宫闱,在澎湃汹涌的波光里不住地抖颤,全都长满了蔚蓝色苔藓和花卉,馨香馥郁,如醉的知觉难以描摹。为了给你让路,大西洋水 豁然开裂,而在浩淼波澜深处,海底花藻和枝叶无汁的淤泥丛林,由于把你的呼啸声辨认出,一时都惨然变色,胆怵心惊,战栗着自行凋落;听!4 我若是一朵轻捷的浮云,能随你同飞,我若是一片落叶,能为你所提携,我若是一重波浪,能喘息于你的神威,分享你雄强的脉搏,自由不羁,仅次于,仅次于不可控制的你;我若能像在少年时,作为伴侣,随你同游天际,因为在那时节,似乎超越你天界的神速也不为奇迹;我也就不至于像现在这样急切,向你苦苦祈求。哦,快把我飏起,就像你飏起波浪、浮云、落叶!我倾覆于人生的荆棘!岁月的重负压制着的这一个太像你,5 像你以森林演奏,请也以我为琴,哪怕我的叶片也像森林的一样凋谢!你那非凡和谐的慷慨激越之情,定能从森林和我同奏出深沉的秋乐,悲怆却又甘洌。但愿你勇猛的精灵 竟是我的魂魄,我能成为剽悍的你!请把我枯萎的思绪播送宇宙,就像你驱遣落叶催促新的生命,请凭借我这韵文写就的符咒。

2.诗人的英语翻译 诗人用英语怎么说

诗人poet 英[ˈpəʊɪt] 美[ˈpoʊt] n. 诗人;空想家;古典芭蕾舞大师;

3.诗人雪莱介绍英文版加翻译

Shelley drowned in a boating accident off the coast of Italy. He was one of a trio of important English Romantic poets of the same generation who died young;the other two were Lord Byron and John Keats.译文:佩尔西·雪莱是十九世纪初的一位英国诗人。他被广泛认为是英国文学中最重要的浪漫主义诗人之一。《西风颂》,是英国最著名的。雪莱出生在霍舍姆,苏塞克斯。他是议员的儿子。他考取了牛津大学,仅在其学习了一年,他就因无神论者的身份被驱逐。在他自己的时光里,由于他的政治和宗教观点和他的个人行为,雪莱是非常不受欢迎的。他娶了一个年轻妻子,但之后离开了她,和戈德温玛丽一起逃走了。雪莱的第一任妻子自杀后,雪莱娶了玛丽戈德温;后来玛丽戈德温成了著名小说《怪人》的作者。后来雪莱离开了英国,他一生中大部分时间都在欧洲旅行,尤其是在意大利。他成为了诗人拜伦勋爵的亲密朋友,拜伦也因家庭矛盾离开英国,在欧洲旅行。雪莱在这段时间内继续写诗;他完成了几部主要作品,如戏剧、长诗《阿拉斯特》和《阿多尼斯》,以及许多的小诗。大约在他第三十岁生日的一个月前,雪莱在一次划船事故中淹死在意大利海岸。他是当代三位重要的英年早逝的英国浪漫主义诗人之一,另外两位是拜伦勋爵和约翰济慈。上述译文经过本人细心修改和校对。

4.求除了杜甫和李白中国古代诗人英文介绍,最好好有翻译

by sun and candle-light.I love thee freely,and with my childhood'tears,of all my life;if God choose,I shall but love thee better after death.-- Elizabeth Barrett BrowningTranslation:让我逐一细算。我用我灵魂所能达到的极限来爱你,就像在黑暗中感受生命的尽头和上帝的恩惠。是日光和烛焰下最基本的需要。我无拘无束的爱你,就像人们为权利而斗争。我无比纯洁的爱你,就像人们不为赞美而陶醉。我的深情不再留给往日的悲伤,用我童年的信念,就像爱那些天上的圣人,我爱你,用我生命中所有的呼吸、微笑和泪水,如果上帝让我去死,我会接受,但死后我会更加爱你。

5.谁知道英国诗人写的英文诗(要翻译)

How Do I Love Thee? How do I love thee? Let me count the ways.I love thee to the depth and breadth and heightMy soul can reach, when feeling out of sightFor the ends of being and ideal grace.I love thee to the level of every day'sMost quiet need, by sun and candle-light.I love thee freely, as men strive for right.I love thee purely, as they turn from praise.I love thee with the passion put to useIn my old griefs, and with my childhood's faith.I love thee with a love I seemed to loseWith my lost saints. I love thee with the breath,Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,I shall but love thee better after death.-- Elizabeth Barrett BrowningTranslation:我该怎样爱你?我是怎样地爱你?让我逐一细算。我用我灵魂所能达到的极限来爱你,就像在黑暗中感受生命的尽头和上帝的恩惠。我爱你,是日光和烛焰下最基本的需要。我无拘无束的爱你,就像人们为权利而斗争。我无比纯洁的爱你,就像人们不为赞美而陶醉。我爱你,我的深情不再留给往日的悲伤,我爱你,用我童年的信念,我爱你,就像爱那些天上的圣人,我爱你,用我生命中所有的呼吸、微笑和泪水,如果上帝让我去死,我会接受,但死后我会更加爱你。

6.急求意大利著名诗人但丁的个人资料中英文简介

1.阿利盖利·但丁但丁·亚利基利(意大利语:意大利诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓人物,以长诗《神曲》留名后世。封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端“这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人,但丁出生在意大利的佛罗伦萨一个没落的贵族家庭”生平但丁的生平记录很少,他可能并没有受过正式教育(也有人说他在波隆那及巴黎等地念书),从许多有名的朋友兼教师那里学习不少东西,包括拉丁语、普罗旺斯语和音乐,年轻时可能做过骑士,佛罗伦斯但丁博物馆门外的但丁雕像当时佛罗伦萨政界分为两派,一派是效忠神圣罗马帝国皇帝的齐伯林派,另一派是效忠教皇的盖尔非派。由于教皇势力强盛,将齐伯林派放逐,盖尔非派掌权后1294年当选的教皇卜尼法斯八世想控制佛罗伦萨,一部分富裕市民希望城市的独立,不愿意受制于教皇。白党,希望借助教皇的势力翻身“但丁的家族原来属于盖尔非派,但丁热烈主张独立自由“因此成为白党的中坚”1301年教皇特派法国国王的兄弟瓦鲁瓦的卡罗(Carlo di Valois)去佛罗伦萨,白党怀疑此行另有目的,派出以但丁为团长的代表团去说服教皇收回成命,果然卡罗到佛罗伦萨后立即组织黑党屠杀反对派“控制佛罗伦萨”并宣布放逐但丁,任何佛罗伦萨士兵都可以处决烧死他,从此但丁再也没有能回到家乡,1308年卢森堡的亨利七世当选为神圣罗马帝国皇帝,预备入侵佛罗伦萨,但丁给他写信,指点需要进攻的地点,因此白党也开始痛恨但丁,1313年亨利去世。但丁的希望落空,佛罗伦萨被军人掌权,宣布如果但丁肯付罚金,但丁回信说,要是损害了我但丁的名誉,那么我决不再踏上佛罗伦萨的土地,难道我在别处就不能享受日月星辰的光明吗,难道我不向佛罗伦萨市民卑躬屈膝。我就不能接触宝贵的真理吗:我不愁没有面包吃!但丁在被放逐时,曾在几个意大利城市居住!他以著作排遣其乡愁,并将一生中的恩人仇人都写入他的名作《神曲》中?对教皇揶揄嘲笑,他将自己一生单相思的恋人!25岁就去世的美女,但丁于1321年客死他乡,在意大利东北部腊万纳去世,但丁的作品基本上是以意大利托斯卡纳方言写作的,对形成现代意大利语言以托斯卡纳方言为基础起了相当大的作用,因为除了拉丁语作品外,古代意大利作品只有但丁是最早使用活的语言写作,他的作品对意大利文学语言的形成起了相当大作用,所以也是对文艺复兴运动起了先行者的作用。press himself is in the parlance"living under Gemini"from many well-known friend and teacher there study not a few thing,because of Pope'hope ask for help of Pope',.Two parties re- fight;and is choose for six one of the member of committees of the tallest right organization executive committee.1301 Pope,specially appointed France king of the card of the brothers tile Lu tile(Carlo di Valois) go to"t need offense to return to country for a week.But the D letter in reply say:"I can'"1 call shell secoso is also to literature renew sport have in advance of function.

7.英语翻译诗人这个词翻译成英文怎么写

poet 诗人,诗 bard 吟游诗人,巴德,诗人
433020

微信扫码分享