【摘要】备考翻译硕士,不仅需要扎实的功底,更需要广阔的知识面,下面是为大家整理的本周热词,希望给大家带来帮助。了解更多猛戳
1、第5次“习奥会”华盛顿举行 2、3A景区将覆盖无线网络 3、中国企业家女性约占1/4 4、企业人民币可得性提升 5、麦加踩踏逾1300人遇难 6、微软百度签署合作协议 7、大众市值蒸发CEO辞职 8、各类资本鼓励参与混改 ▶习奥会 Xi-Obamasummit TheXi-Obamasummitisthefifthbetweenthetwoheadsofstate. 本次"习奥会"是两国领导人的第五次会晤。 国家主席习近平22日启程出访美国,首站为西雅图,在西雅图停留期间,习近平参观了微软位于华盛顿州雷德蒙德的总部(campus)以及波音位于艾弗里特的总装厂(massivefactory),并在西雅图发表政策演讲(policyspeech)。 24日,习近平乘专机抵达美国首都华盛顿,继续对美国进行国事访问。当天,习近平在华盛顿出席美国总统奥巴马举行的私人晚宴(privatedinner)。华盛顿是习近平此次美国之行的第二站。结束对华盛顿的访问后,习近平将赴纽约出席联合国成立70周年系列峰会(aseriesofsummitsmarkingthe70thanniversaryofthefoundingoftheUnitedNationsheadquarters)。 中美两国领导人将就国际和地区形势(regionalandinternationalsituation)、各自内外政策(respectivedomesticandforeignpolicies)和双边关系(bilateralties)等重大问题坦诚、深入地交换意见,确保中美关系始终不偏离构建新型大国关系(newmodelofmajor-countr yrelationship)的轨道。双方将就经贸(economyandtr ade)、能源(energy)、人文(people-to-peopleexchanges)、气候变化(climatechange)、环保(environmentalprotection)、金融(finance)、科技(scienceandtechnology)、农业(agriculture)、执法(lawenforcement)、防务(defense)、航空(aviation)、基建(infrastr ucturedevelopment)等诸多领域达成重要共识,签署一批影响深远的合作协议(cooperationagreement)。 [相关词汇] welcomeceremony欢迎仪式 honorguards仪仗队 welcomingremarks欢迎辞 fullstatewelcome全套国宾待遇 statebanquet国宴 maintainstable growth稳增长 makestr ucturaladjustments调结构 carryoutr eform促改革 improvepeople'swell-being惠民生 forestallrisks防风险 peacefuldevelopment和平发展 win-wincooperation合作共赢 ▶互联网+旅游 Internetplustourism Underthetopicof"Internetplustourism",theCNTAlookstofullyintegratetourismresourcesintheindustr y.Infiveyears,touristsareexpectedtoaccessfreeWiFiatall3AandabovescenicspotsinChina. 按照"互联网+旅游"的主旨,国家旅游局将全面整合旅游行业资源,到2020年,我国将实现3A级以上旅游景区免费无线网络全覆盖。 除3A景区(3Aandabovescenicspots)外,3星级以上宾馆(three-starandabovehotels)也将实现无线网络全覆盖。到2020年,推动全国所有4A级景区(scenicspotwitharatingof4Aandabove)实现免费WiFi、智能导游、电子讲解、在线预订、信息推送等功能全覆盖。届时,逢节假日景区人满为患、超负荷运转的局面有望得到缓解。我国还将运用互联网开展文明旅游引导(usetheInternettopromote"civilizedtourism"),定期发布游客不文明旅游行为记录(publishthe"incorrecttourismbehaviors"tothepublic)。 [相关词汇] China-USYearofTourism中美旅游年 touristsbetweenthetwocountr ies双向旅游人数 high-speedtr aintr ip高铁旅游 foresttourism森林旅游 naturereserves自然保护区 wetlandparks湿地公园 medicaltourism医疗旅游 ecotourism生态旅游 spacetourism太空旅游 ▶性别平等 genderequality Genderequalityandwomen'sdevelopmentinChinanotonlyshowthecountr y'sownprogress,butalsoconstituteahistoricalcontr ibutionmadetoglobalequality,developmentandpeace,saidthewhitepaperongenderequalityandwomen'sdevelopment. 《中国性别平等与妇女发展》白皮书指出,中国性别平等与妇女发展既体现了中国的文明进步,也是对全球平等、发展与和平的历史贡献。 国务院新闻办公室新闻发言人胡凯红介绍,《中国性别平等与妇女发展》白皮书全文约1.1万字,由前言(preface)、正文和结束语(conclusion)三部分组成。白皮书运用大量事实和数据(factsandfigures),详细介绍了中国推动性别平等与妇女发展的政策措施(measuresimplemented)和取得的显著成就(outstandingachievements)。 今年是中国提出男女平等基本国策(basicstatepolicy)20周年,是联合国第四次世界妇女大会在北京成功举办20周年(the20thanniversaryoftheUN'sFourthWorldConferenceonWomenthatwasheldinBeijing)。 "在这样一个重要时刻,中国政府发表《中国性别平等与妇女发展》白皮书,全面介绍20年来中国在性别平等与妇女发展方面取得的进步,阐释和表达有关政策主张,对于增进国际社会(internationalcommunity)对中国的了解和认识(understanding),更好地促进中国性别平等与妇女发展,加强中国与世界的对话(dialogue)、交流(exchange)、合作(cooperation),具有重要意义。"胡凯红说。 [相关词汇] statusofwomen妇女地位 world'stotalfemalepopulation世界妇女人口 institutionalfoundation机制保障 organizationalsystemofwomen'sfederations妇联组织体系 genderstatisticssystem性别统计制度 employmentstr uctureforwomen妇女就业结构 constitutionalprincipleofequalitybetweenmenandwomen男女平等的宪法原则 ▶跨境双向人民币资金池 two-waycross-borderRMBcashpooling China'scentr albankonWednesdayraisedtheceilingoncross-borderrenminbi(RMB)fundflowsformultinationalsviatwo-waycross-borderRMBcashpoolingandloweredthethresholdforparticipationinthebusiness. 23日,央行扩大了跨国企业集团开展跨境双向人民币资金池业务的跨境人民币净流入额度上限,并降低了企业申请该业务的门槛。 "跨境双向人民币资金池"(two-waycross-borderRMBcashpooling),指跨国企业集团(multi-nationalconglomerates)根据自身经营和管理需要,在境内外非金融成员企业之间开展的跨境人民币资金余缺调剂和归集业务,属于企业集团内部的经营性融资活动(financingactivities)。 此外,央行扩大了净流入额度上限(thecaponthenetinflow),对开展该业务企业的门槛也有所调整,实际上提升了跨国企业人民币的可得性,并推动人民币国际化。"跨境双向人民币资金池"可以使跨国企业资本配置更便利,提高资金管理效率(enhancecashmanagementefficiency)、缩减融资成本(cutfinancingcosts)。通知规定,主办企业可以选择1-3家具有国际结算业务(internationalsettlementbusiness)能力的银行办理跨境双向人民币资金池业务。 [相关词汇] solvency偿付能力 creditassets信贷资产 shadowbanking影子银行 offshorefinance离岸金融 financialsupervision金融监管 short-termfluctuate短期波动 RMB'scurrencyratio人民币汇率 ▶默认搜索引擎 defaultsearchengine Microsoftstr uckadealwithChinesesearchgiantBaiduInconWednesdaytomakeBaidu.comthedefaultsearchengineandhomepageforWebsurfersinChinawhoareusingMicrosoft'sEdgebrowser. 微软和中国搜索巨头百度23日签署一项协议,百度将成为微软Edge浏览器中国用户的默认搜索引擎和主页。 根据双方的协议,为了回报微软的上述搜索安排,百度将提高自有客户升级到微软新操作系统的便利度(makeiteasierforitsowncustomerstoupdatetoMicrosoft'snewoperatingsystem)。百度称,在百度搜索引擎上搜索Windows10的互联网用户将在页面顶部看到一个大的广告横幅(alargebanneradvertisement),引导用户进入一个特定的Windows10下载界面。 常见的搜索引擎有百度、谷歌、雅虎、必应等。关于网络搜索(websearch)的方法,大部分用户都是用关键词搜索(keywordsearch),通过不同的搜索路径(searchpath)可能得到不同的搜索结果(searchresult),有些网站可能会收集用户的搜索偏好(searchpreference),在显示结果时有所区别。 [相关词汇] filteringsoftware过滤软件 associative-wordsearch联想词搜索 humanfleshsearch人肉搜索 Internetlynching网络私刑 vigilanteoftheInternet网络义警 ▶麦加踩踏 stampedeinMecca Over1,300peoplewerekilledand2,000injuredinastampedeinMina,neighboringtheholycityofMecca,onThursday.Itwasthesecondmajordisasterduringthisyear'shajjseason. 当地时间24日,沙特圣城麦加附近的米纳发生拥挤踩踏事件,造成超过1300人死亡,2000人受伤。这是今年朝圣期间发生的第二起重大事故。 这是麦加25年来发生的最严重踩踏事故(stampede)。沙特表示,踩踏事故的死亡人数(deathtoll)还将上升。据沙特当局介绍,踩踏事故发生在"石击恶魔"(又称"射石")(stoningofthedevil)仪式前。据悉,朝觐者(pilgrims)在距麦加4英里处的米纳竖立了三面象征撒旦的石墙,朝每面石墙投掷7块石块以洗刷自己的罪恶(throwpebblesagainstthreestonecolumns)。但随后仪式发生混乱,引发了此次踩踏事故。 此次踩踏事故是麦加在不到两周内发生的第二起意外。本月11日,正在麦加大清真寺内施工的一台巨大塔吊(crane)突然倒塌(collapse),砸向清真寺内人群,造成百余人死亡,300多人受伤。 [相关词汇] pilgrimage朝圣 hajj麦加朝圣 holycity圣城 safetymeasure安全措施 ambulance救护车 rescuecrews救护队 emergencyworkers急救人员 ▶"排放门"丑闻 scandaloverriggingofvehicleemissionstests VolkswagenwillnameMatthiasMueller,theheadofitsPorschesportscarbrand,asitschiefexecutiveasittr iestorecoverfromascandaloveritsriggingofUSvehicleemissionstests,asourceclosetothemattersaid. 消息人士称,大众将指定大众麾下跑车业务部门保时捷的负责人马提亚斯·穆勒出任新执行长,以试图恢复元气。此前,大众在美国所售部分柴油车陷入排放检测造假丑闻。 穆勒此前就被人们认为是最有希望接替文德恩的人选(hasbeenwidelytippedtosucceedMartinWinterkorn)。此番"排放门",即在部分柴油车排放检测中造假(cheatemissionstestsondieselcars),成为大众78年历史上最严重的危机(thebiggestbusinesscrisisinVolkswagen's78-yearhistory)。 大众汽车将面临重振消费者及经销商信心的艰苦战役(abattletorestoretheconfidenceofcustomersandmotordealers)。大众还将面临刑事调查以及来自受欺骗消费者的诉讼(facecriminalinquiriesandlawsuitsfromcheatedcustomers). [相关词汇] emissionstest尾气测试 dieselcar柴油车 carsharing拼车 automobileexhausts汽车尾气 yellowlabelvehicles黄标车 heavy-pollutingvehicles高污染排放车辆 automobileemissionstandards机动车排放标准 restr ictionsonpurchasingmotorvehicles机动车限购政策 ▶混合所有制改革 mixed-ownershipreform TheStateCouncilgaveforeigninvestorsaclearsignalonThursday,welcomingtheirparticipationinthecountr y'smixed-ownershipreforms. 国务院24日给海外投资人明确信号,欢迎他们参与我国的混合所有制改革。 海外投资人可以通过海外合并(overseasmergers)、融资合作(financingcooperation)以及境外投资(offshorefinancing)等参与中国的国企改革和重组(reformandreorganizationofState-ownedenterprises)。中国国务院还呼吁开展各种项目的试点工程,涉及的领域包括电力(electr icpower)、石油和天然气(petr oleumandnaturalgas)、铁路(railway)、民航(civilaviation)、电信(telecommunication)以及军工(warindustr y)等领域。 国务院9月中旬发布《关于深化国有企业改革的指导意见》,旨在提高总资产(totalassets)超过15万亿美元的国企效率(efficiencyofState-ownedenterprises)。除了不断的开放(opening-up),我国将进一步提高外资安全审查体系(systemforsecurityreviewsofforeignassets)。 [相关词汇] Statecapital国有资本 socialistmarketeconomy社会主义市场经济 naturalmonopolyindustr ies自然垄断行业 non-publicenterprises非公有制企业 employeestockownership员工持股 (实习编辑:史若阳)