
即刻咨询相关信息>>
第一,掌握历年考研翻译常考词组和短语。这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。
第二,掌握英、汉语言差异。考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、“达”、“雅”。
第三,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。研究近十年真题,总结出题类型,我们发现出题频率从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。总结考点还要掌握必要的翻译技巧和翻译步骤,只有这样我们在应对翻译时才能得心应手。
第四,多做练习。俗话说“熟能生巧”,所以说做相当数量的练习是非常有必要的。那么我们选择什么材料来练习呢?首先是近十年翻译题每年的五个划线句子,其次是翻译的上下文;再就是每年传统阅读中的长难句。
如果你对翻身方案还有迷茫,如果你对自身的复习结果没有足够的信心,那么跨考秋季魔鬼集训营,帮你强化拓展练习,将会是你最后100天快 速提分的不二的选择!
| 2017考研大纲原文与解析汇总 | ||
| 政治 | 2017考研政治大纲原文汇总 | 2017考研政治大纲变化汇总 |
| 数学 | 2017考研数学大纲原文汇总 | 2017考研数学大纲解析汇总 |
| 英语 | 2017考研英语大纲原文汇总 | 2017考研英语大纲解析汇总 |
| 经济类联考综合 | 2017经济类联考综合考研大纲原文汇总 | 2017经济类联考综合考研大纲解析汇总 |
| 心理学 | 2017心理学考研大纲原文汇总 | 2017心理学大纲解析汇总 |
| 历史学 | 2017历史学考研大纲原文汇总 | 2017历史学考研大纲解析汇总 |
| 农学 | 2017农学考研大纲原文汇总 | 2017农学考研大纲解析汇总 |
| 计算机 | 2017计算机考研大纲原文汇总 | 2017计算机考研大纲解析汇总 |
| 法律 硕士 | 2017法律硕士考研大纲原文汇总 | 2017法律硕士考研大纲解析汇总 |
| 中医综合 | 2017中医综合考研大纲原文汇总 | 2017中医综合考研大纲解析汇总 |
| 西医综合 | 2017西医综合考研大纲原文汇总 | 2017西医综合考研大纲解析汇总 |


