对于考研学生来说,在考研英语复习阶段,很多同学都不知道如何记忆英语翻译知识。在这里呢,我们跨考英语教师为同学们带来了,2016考研英语翻译技巧:常见三类重复整理,希望你好好记忆我们带来的翻译知识。
1、为了明确
I had experienced oxygen and /or engine trouble.
我曾碰到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词)
Under ordinary conditions of pressure, water becomes ice at C and steam at 100C.
在常压下,水在摄氏零度时变成冰,在摄氏一百度时变成蒸汽。(重复动词)
A locality has its own over-all interest, a nation has another and the earth gets another.
一个地方有一个地方的全局,一个国家有一个国家的全局,一个地球有一个地球的全局(重复谓语部分)
2、为了强调
He wandered along the street, thinking and thinking, brooding and brooding.
他在街头游来荡去,想了又想,盘算了又盘算。
3、为了生动
While stars and nebulae look like specks or small patches of light, they are really enormous bodies.
星星和星云看起来只是斑点,或者是小片的光,但它们确实是巨大的天体。
2016考研英语翻译技巧:常见三类重复知识点讲解,就是上面文章中为同学们带来的整理了。希望你在学习的时候,好好利用我们的翻译技巧。
| 相关推荐 | ||
| 考研指南 | 夏令营提交材料背后的深层意味 | 别以为报了辅导班就万事大吉 |
| 复习指导 | 2016考研政治如何裸考到80+ | 2016考研数学零基础,如何考高分? |
| 考研经验 | 2016考研翻译硕士备考经验分享 | 我是如何拿到北大金融学保研第一名的 |
关注“跨考教育”,听说考研的人都关注了!



