栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 学历 > 考研 > 考研英语

考研英语翻译话题练习:中国选秀

考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。下面为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!


考研英语翻译话题练习:中国选秀

【中国选秀】

A draft refers to a procedure during which peoplewho perform well in a certain aspect are pickedout.In ancient China,there were also drafts whichgenerally referred to court drafts.From the year 2004when Super Girl was on,talent show programs beganto come into our sight.Such kind of nearly“zerothreshold”talent show offers everyone an opportunity to become popular.Later,there came MyHero,Super Boy,My Show and The Voice of China.As these talent show programs appeared oneby one,Chinese TV audience hardly had time to rest.Through these talent show programs,manytalented “ordinary people”realized their dreams and stepped on the avenue of stars.

参考翻译

选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类几乎“零门槛(zero ofthreshold)”的选秀活动让所有人都有机会成为明星。之后的《好男儿》、《快乐男声》、《我型我秀》还有《中国好声音》等等选秀活动一一登场,几乎一刻都没有让中国的电视观众闲着。通过这些选秀活动,很多有才能的 “平民百姓”实现了自己的梦想,走上了星光大道(avenue of stars)。

1.选秀,指选拔在某方面表现优秀的人:可译为A draftrefers to a procedure during which people whoperform well in a certain aspect are picked out.refer to 意为“指的是”,译文中用增词法,增译出aprocedure“程序”,使得结构更加清晰。

2.进入我们的视线:可译为come into our sight。

3.一一登场:可译为appear one by one。

4.有才能的“平民百姓”:可译为talented“ordinary people”。

相关推荐:

考研政治毛中特精华版背诵资料(干货汇总)

考研六月:还有一些影响你的事

考研英语翻译话题练习:南水北调


手机跨考网

关注手机跨考网,最新考研资讯尽在掌握!

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/xueli/541846.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号