栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 学历 > 考研 > 考研英语

考研英语词汇引申及翻译技巧之分析修饰关系

考研英语词汇引申及翻译技巧之分析修饰关系

将下列句子译成汉语,注意划线部分

1. The first of those is the application of the machines, products and systems of applied knowledge that scientists and technologists develop.

2. Besides the pleasurable sound of music and the expressive feeling that it gives off, music does exist in terms of the notes themselves and of their manipulation.

3. I was deeply impressed not only by the nice old ladies and gentlemen who lived near the park but by the cabbies, porters and blacks in the slums.

4. Would you or I, as readers, be drawn into a novel if our interest was not pegged to the personalities and outlooks and actions of the people whom we encounter inside the story?

5. It was the idea of supporting a craft on a ‘pad’, or cushion, of low-pressure air, ringed with a curtain of higher pressure air.

6. General Marshall’s raising, equipping, and training of the land armies that pored into Normandy showed him to be an American Scharnnhorst.

7. Another well-known instance of the role of chance is connected with the discovery of penicillin by Fleming.

8. Another important factor to the considered in choosing the place is the availability of coal in ample quantities.

9. The characteristic American habit of reducing complex concepts to the starkest abbreviations was already noticeable in colonial times.

10. War, economic crisis, large-scale technological disaster——any of these could alter future history.

11. Another result of automation should be to accelerate the accumulation of capital, which could then be made available for the purpose of assisting other provinces to solve some of the problems of underdevelopment.

12. Asia, Africa and Latin America stand as marginal zones around the main centers of power which, in the last 40 years of international history, have been the area of conflicts.

13. We rightly call those our masters, from whom we are always learning, but not everyone who teaches us something deserves that title.

14. Wall awaited his utterance in breathless silence, which, however, proved to be, contrary to our expectation, wholly unfavorable to us.

15. He utilizes the facts he observes to the fullest extent.

16. He was fond of inviting them to tea, and though vowing they never got a look with him at the cakes and muffins, they accepted his invitation with real pleasure.

17. Even though one has to get up earlier, and spend more time in trains and buses, one can sleep better at night, and, during week-ends and on summer evenings, one can enjoy the fresh, clean air of the country.

 

 

参考翻译

 

1. 其中第一个方面是使用科学家和技术学家研制出来的机器,产品和应用知识体系。

2. 除了音乐那美妙的声音和音乐所能表达的感情外,音乐确实是靠音符的本身和对音符的运用而存在的。

3. 给我留下深刻印象的不仅仅是住在公园附近的有教养的老太太和老绅士们,而且还有住在贫民区的车夫、搬运工和黑人

4. 你或我作为小说的读者来说,如果故事中的人物、人物形象和行动不能引起我们浓厚兴趣的话,我们能否为这本书所吸引呢?

5. 这设想就是把一艘船托在一块低压空气垫子上,或低压空气座垫上,其周围有高压气幔环绕。

6. 马歇尔将军对于涌进诺曼底的地面部队的征募、装备和训练,显示出他是美国的一位沙恩霍斯特。

7. 偶然性作用的另一个众所周知的例子是弗莱明发现了青霉素。

8. 选择地点时要考虑的另一重要因素是要有大量的煤可以利用。

9. 早在殖民时代就可看到把非常复杂的概念简化成非常简单的缩略语的这种美国人独特的习惯

10. 战争、经济危机和技术上的重大事故,所有这些都会改变将来的历史。

11. 自动化的另一结果很可能是加快资本的积累,然后这种资本可以用来帮助其他各省解决经济落后的一些问题。

12. 亚非拉作为权力中心的周(围)边(缘)地区在过去四十年的国际历史中成了各种冲突的舞台。

13. 我们把经常从其接受教益的那些人理所当然地称之为大师,但并不是每一个给过我们一些教益的人都应得到这个尊号。

14. 我们都屏息静待他的发言,然而与我们的预期相反,他的发言证明对我们全然不利

15. 科学家总是最大限度地利用他所观察到的事实。

16. 他喜欢请他们喝茶,虽然他们发誓说和他一起用茶时,从不见有蛋糕和甜饼,他们还是非常乐意地接受了他的邀请。

17. 即使你不得不早起,花好多时间在火车或公共汽车上,但晚上你可以睡得很好,而且在周末和夏天的晚上还可以尽情呼吸乡间新鲜结净的空气

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/xueli/537070.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号