1.两者都可表示军队、部队,但army着重指军队的整体,而tr oop(通常用复数形式tr oops)则着重指构成军队的士兵成员。如: TheChinesePeople’sLiberationArmywasfoundedonAugust1927.中国人民解放军建立于1927年8月1日。 Thetr oopsforcedanentr anceintothetown.部队强行进入这市镇。 由于army侧重指军队的整体,所以汉语中的参军等在英语中应用army。如: join[gointo]thearmy参军 leavethearmy退伍 2.army在与navy(海军),airforce(空军)并列时,特指陆军。如: Wemustbuildupamodernarmy,navyandairforce.我们必须建设一支现代化的陆、海、空军。 注:army还可指军队建制里师以上的军。比较: army军 division师 brigade旅 regiment团 battalion营 company连 platoon排 squad班 3.由于tr oops侧重指构成军队的士兵成员,所以像汉语的驻军、撤军、派兵等,英语通常用tr oops。如: Heorderedtowithdrawthetr oops.他命令撤军。 Hedecidedtosendtr oopstothefront.他决定派兵上前线。 Thetr oopsareassembling.部队集合。 虽然tr oops侧重指构成军队的士兵成员,但并不指个别士兵,因此它一般不与数字(尤其是较小的数字)连用。比如:两个士兵一般不说twotr oops,而说twosoldiers。不过tr oops有时可与较大的数词连用,如可说: ahundredtr oops100个士兵 Forty-fourtr oopswerekilled.44名士兵阵亡。