摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。 ►TheAmericaneconomy:CantheTrumpboomlast? 美国经济:特朗普的繁荣能持久吗? America'spresidentisnotthearchitectofAmericanstr ength.Butintheshortterm,thingswillgohisway. 特朗普不是美国增长的造就者。但是,短期内,事态是被限定在走他的路上面的。 Thereisoftenmorefakerythantr uthinatweetfromPresidentDonaldTrump. 特朗普的推文中经常是假的多于真的。 Butononesubjectheisbroadlyright. 但是,在一个问题上,他总的来说是对的。 America'seconomyisingoodshape. 美国经济事态良好。 Businessconfidenceishigh. 商业信心高亢。 Jobsareplentiful. 就业岗位充裕。 Lastmonthnon-farmcompaniesadded228000workerstotheirpayrolls. 上个月,非农公司给它们的工资单上增加了228000名工人。 Theunemploymentr ateis4.1%,thelowestfigureformorethanadecade. 失业率是4.1%,为十多年来的最低数字。 Theavailabilityofjobsisdrawingmoreoftheworking-agepopulationintothelabourforce. 工作之可得正在吸引越来越多的劳动适龄人口加入劳动大军。 Wagesaregrowinginrealtermswithsomeofthebiggestgainsgoingtolow-paidworkers. 按照实际水平计算,工资正在增长,其中最大的所得流向了低工资工人。 MrTrumpover-eggsthings,ofcourse. 特朗普当然是要反复吹嘘啦。 HeclaimseachgoodjobsreportandeachnewpeakintheS&P500ashisownachievement. 他声称,每一份靓丽的就业报告和标普500的每一次新高都是他的功劳。 Infact,hewasluckyinhisinheritance. 事实上,在遗产方面,他是幸运的。 Themarkethasrisenby25%sincehiselection,butisupby195%since2009. 自他当选以来,市场上涨了25%,但是自2009年以来上涨了195%。 Theunemploymentr atefellfromapeakof10%to4.7%underBarackObamaandthento4.1%onMrTrump'swatch. 在奥巴马治下,失业率从高峰时的10%降到了4.7%。之后,在特朗普监护中,又降到了4.1%。 Hisadministr ationsaysthatamixofderegulationandcorporate-taxcutswillspursustainedGDPgrowthof3%,wellabovethe2%averageofrecentyears. 他的政府表示,去监管和消减企业税的结合将激发出持续的3%的GDP增长,远远高于这几年2%的平均水平。 Astheeconomyapproachesfullemployment,anastonishingpickupinproductivitywouldbeneededtoaccomplishthat. 随着经济接近完全就业,为了实现这一目标,生产力方面某种令人吃惊的改善是事所必需的了。 ButTrump-bashersoverstatetheircase,too. 但是,特朗普的批评者也是言过其实了。 Theydismisstheoptimismofconsumersandbossesassentiment,notsubstance. 他们不把消费者和雇主的乐观当回事,认为那不过是一种情绪而已,并非是实实在在的。 TheywarnthatthestockmarketisdangerouslyovervaluedandthatAmerica'sexpansion,whichisinits102ndmonth,mustsoonfalter. 他们警告说,股市被危险地高估了,正处于第102个月之中的美国扩张不久必将举步维艰。 Yettheeconomyisnotinimmediatedanger. 然而,经济体并非处于迫在眉睫的危险之中。 Andthematurityofthebusinesscyclecutsbothways. 而且,商业周期的成熟把这两种情况都排除了。 ItmakesanonsenseofMrTrump'sclaimstobetheauthorofAmericaneconomicsuccess. 特朗普有关他是美国经济成功造就者的说法纯属胡说八道。 Buttheeconomyisalsocapableofsomewelcomesurprises. 但是,经济体出现某些受欢迎的惊喜也是有可能的。 Americaisnottheonlyeconomydoingwell. 美国不是唯一运转良好的经济体。 Foraboutayear,asynchronisedglobalexpansion,takinginEurope,AsiaandtheAmericas,hasbeenunderway. 一年来,发生在欧洲、亚洲和美洲的某种步调一致的全球扩张一直都在进行之中。 GDPgrowthintheeurozone,aregionuntilrecentlysynonymouswitheconomicmisery,isaround2.5%,despiteslowerpopulationgrowththanAmerica's. 在直到最近都是经济窘境代名词的欧元区,GDP增长在2.5%左右,尽管其人口增长慢于美国。 ButAmericastandsoutbecauseofwhereitisinthecycle. 但是,美国的一枝独秀是因为她正处于扩张周期中。 Ifitcontinuesin2018,thisexpansionwillbecomethecountr y'ssecond-longestever. 倘若这一周期在2018年继续下去,这次的扩张将成为该国史上的第二长时间扩张。 True,thereareperils. 诚然,风险是存在的。 Asthebusinesscyclematures,thereismorechancethattheeconomywilloverheat,becauseofbottlenecksinthejobsmarket; 随着商业周期走到头,由于就业市场的瓶颈,经济将会过热的可能性越来越大; orthatthecentr albankovertightensinordertopreventthingsfromrunningtoohot. 为防止事态过热,央行过度收紧的可能性也越来越大。 Thelongertheeconomykeepsgrowing,moreover,themorescopethereisforfinancialimbalances,suchasexcessdebtorfrothyassetprices,tobuildup. 经济体越长时间地保持增长,过度债务或者是泡沫化的资产价格等金融失衡逐步累积的空间就越大。 Somewarningsignalsareflashing. 一些警示信号正在闪烁。 Thegapbetweenlong-termandshort-terminterestr ateshasnarrowed,asittendstobeforerecessions. 长短利率差已经如其在危机之前常常好出现的那样缩小。 Yettheevidenceforoverheatingisthin. 然而,过热的证据是贫乏的。 Inflationhastr endedlowerthisyear. 今年以来,通胀一路走低。 Wagegrowthhaspickedupalittle,thankfully,butshowsfewsignsofaccelerating. 好在工资增长有所抬头,但没有显现出多少加速的迹象。 Paywouldhavetoincreasebyquitealotmorebeforerisinginflationisarealworry. 工资支付不得不在日渐上升的通胀之前大幅增长是一个确切的担忧。 1.interestr ates利率 例句:Highinterestr ateshavestuntedeconomicgrowth. 高利率已经阻碍了经济的增长。 2.pickedup捡起;收拾 例句:Ipickedupthephonebookandglancedthroughit. 我拿起电话簿,匆匆扫了一遍。 3.Wagegrowth工资增长 例句:Wagegrowthismoderateeverywhere,inspiteoftightlabourmarkets. 尽管劳动力市场供应紧张,但全球各国的工资增长颇为温和。 4.inorderto为了 例句:Inordertotr ansformtheirenvironment,hedrewuptheprojectwithpainstakingaccuracy. 为了改造环境,他苦心孤诣地制订了这个计划。 ►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总 (实习小编:加油猪)