栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 学历 > 考研 > 考研英语

迪士尼拍摄《花木兰》真人电影,预告片引中国网友批评

迪士尼拍摄《花木兰》真人电影,预告片引中国网友批评

Mulan,aChinesestorywithuniversalappeal 《花木兰》,一个广受欢迎的中国故事 Thetr ailerforMulan,aDisneymoviebasedonitspreviousanimationabouttheancientChineselegend,hasbeenreleasedandChineseviewershavebeenquicktocriticizeit. 改编自一部中国古代传说动画的迪士尼电影《花木兰》近日发布了预告片,迅速引发了中国观众的批评之声。 ChinaDailywriterZhangZhouxiangcomments:therearetwomainpointsthatChineseaudiencesareunhappywith. 《中国日报》作家张周祥评论称:中国观众的不满主要有两点。 First,inthetr ailerthereareshotsofFujian,whichisabout3,000kilometersawayfromhistoricalhomeofMulaninhistory.Second,theheroineMulan,starringCrystalLiu,wearsheavymakeupthatisappealingtoWesterners’eyes,notChineseeyes. 首先,预告片中有福建的镜头,然而福建距离历史上木兰的故乡约3000公里。其次,由刘亦菲主演的女主角木兰浓妆艳抹,对西方人颇具吸引力,对中国人却不具吸引力。 PerhapsthecriticismisunfairasDisneyhasdesignedthemovietopleaseWesternaudiences,whocaremoreaboutthestorythanthehistoricalfacts. 也许这些批评并不合理,因为迪斯尼拍摄这部电影就是为了取悦西方观众,他们更关心的是故事本身,而并非它是否符合历史事实。 That’swhyChineseaudiencesshouldnotexpectthefilmtohaveaccurateChineseelementseventhoughthestoryisChineseandalmostalltheleadingactorsareChineseoratleastethnicChinese.ItshowsChineseelementsthroughtheeyesofWesterners. 这就是为什么中国观众不应该期望这部电影有准确的中国元素,即使这是个中国故事,而且几乎所有的主要演员都是中国人或者至少是华裔。电影展示了西方人眼中的中国元素。 YetthedifferencescannothidethepointswheretheChineseandWesternelementsandvaluescanfindcommonground.Agoodexamplebeingthepartinthetr ailerwherethematchmakerdescribesthequalitiesthatmakeforagoodwife,namelyawomanbeing"quiet,composed,graceful,disciplined". 然而,这些差异并不能掩盖中西方元素和价值观的共同点。举个例子,在预告片中,媒人描述了一个好妻子的品质,即“安静、沉稳、优雅、自律”。 ThisissaidwithMulanappearingintwoimages.Onehasherdressingasawoman,theotherwithherpracticingsword.ObviouslyDisneydescribedMulanasawarrior,anindependentfemalewhocansaveherselfinsteadofwaitingforsomeonetosaveher. 同时,木兰出现在两个场景中,一个身着女装,另一个在舞剑。显然,迪斯尼把木兰描述成一位战士,一个能够自我拯救、而不是等待他人拯救的独立的女性。 That’sagoodpointwhereChineseandWesternvaluesaresimilarbecausegenderequalityandfemaleindependencearenowvaluedinbothcultures.Itwillstr ikeachordwithbothChineseandWesternaudiences. 在这一点上,中西方的价值观是相似的,这很好。因为性别平等和女性独立现在在这两种文化中都受到了重视。它将引起中外观众的共鸣。 Butwhateverstylesherclothesandmakeupfollow,MulanisaChineselegendaryheroineandsheembodiesthevirtuesofChinesewomen.Disney’sMulanshouldalsoprompttheChinesemovieindustr ytomakebetteruseofChinesestories. 但无论她的服装和化妆风格如何,木兰都是一位中国传奇女英雄,她体现了中国女性的美德。迪斯尼的《花木兰》也应该促使中国电影业更好地讲述中国故事。 ChinesescriptwritersanddirectorscanwelltellstoriesaboutChineseancientheroestotheworld,insteadofwaitingforDisneyorHollywoodtotellthem.Goodstoriesmoveaudiencesofthewholeworldbecausetheirheartsareinterconnected. 中国的编剧和导演可以向世界讲述中国古代英雄的故事,而不是等待迪斯尼或好莱坞越俎代庖。好故事可以感动全世界的观众,因为世界人民的心是相通的。 (全文共363个词,ChinaDaily) 重难点词汇: heroine n.女主角;女英雄;女杰出人物 element n.元素;要素;原理;成分;自然环境 compose vt.构成;写作;使平静;排…的版vi.组成;作曲;排字 disciplined adj.遵守纪律的;受过训练的 legendary adj.传说的,传奇的 

►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/xueli/31832.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号