摘要:2020年5月22日在第十三届全国人民代表大会第三次会议上,国务院总理李克强进行政府工作报告。关注当下时事,这些对大家在考研英语阅读备考非常有帮助,下面是帮帮整理的“2021考研英语阅读备考资料:2020政府工作报告双语节选(3)” 2021考研英语综合备考资料:2020年政府工作报告节选 ——改革开放迈出重要步伐。供给侧结构性改革继续深化,重要领域改革取得新突破。减税降费2.36万亿元,超过原定的近2万亿元规模,制造业和小微企业受益最多。政府机构改革任务完成。“放管服”改革纵深推进。设立科创板。共建“一带一路”取得新成效。出台外商投资法实施条例,增设上海自贸试验区新片区。外贸外资保持稳定。 Majorheadwaywasmadeinreformandopeningup.Supply-sidestr ucturalreformwasfurtheradvanced,andbreakthroughsinreformweremadeinkeyareas.Wecuttaxesandfeesby2.36tr illionyuan,goingwellbeyondourtargetoftwotr illionyuan,withmanufacturingandmicroandsmallbusinessesbenefitingmost. Thereformofgovernmentbodieswascompleted.Reformstostr eamlineadministr ationanddelegatepower,improveregulation,andupgradeservicesweresteadilyadvanced.TheScienceandTechnologyInnovationBoard,orSTARMarket,wasestablished.ThejointeffortstopursuetheBeltandRoadInitiative(BRI)yieldedfreshresults.RegulationsfortheimplementationoftheForeignInvestmentLawwereadopted,andtheChina(Shanghai)PilotFreeTradeZoneLin'gangNewAreawasestablished.Foreigntr adeandinvestmentr emainedstable . ——三大攻坚战取得关键进展。农村贫困人口减少1109万,贫困发生率降至0.6%,脱贫攻坚取得决定性成就。污染防治持续推进,主要污染物排放量继续下降,生态环境总体改善。金融运行总体平稳。 Pivotalprogresswasachievedinthethreecriticalbattles.Decisiveachievementsweremadeinpovertyalleviation–theruralpoorpopulationwasreducedby11.09million,andthepovertyheadcountr atiofellto0.6percent.Pollutionpreventionandcontr oleffortscontinued,withfurtherreductionsinthedischargeofmajorpollutantsandoverallimprovementsintheenvironment.Thefinancialsectorremainedstable . ——民生进一步改善。居民人均可支配收入超过3万元。基本养老、医疗、低保等保障水平提高。城镇保障房建设和农村危房改造深入推进。义务教育学生生活补助人数增加近40%,高职院校扩招100万人。 Livingstandardscontinuedtoimprove.Percapitadisposablepersonalincometopped30,000yuan.Basicold-ageinsurance,healthinsurance,andsubsistenceallowancestandardswereraised.Furtherprogresswasmadeintheconstr uctionofurbangovernment-subsidizedhousingandtherebuildingofdilapidatedhousesinruralareas.Thenumberofstudentsincompulsoryeducationreceivinglivingallowancesincreasedbyalmost40percent,andenrollmentsatvocationalcollegesgrewbyonemillion. 我们隆重庆祝中华人民共和国成立70周年,极大激发全国各族人民的爱国热情,汇聚起夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利的磅礴力量。 Wecelebratedthe70thanniversaryofthefoundingofthePeople'sRepublicofChina.Thisoccasionhasinspiredastr ongsenseofpatr iotismamongallChinesepeople,creatingapowerfulforcethatwillbringgreatvictoriesforsocialismwithChinesecharacteristicsinthenewera. 我们加强党风廉政建设,扎实开展“不忘初心、牢记使命”主题教育,严格落实中央八项规定精神,持续纠治“四风”,为基层松绑减负。 WeworkedtoimprovePartyconductandbuildacleangovernment,startedaninitiativetoraiseawarenessoftheneedtostaytr uetotheParty'sfoundingmission,andstr ictlyobservedthecentr alPartyleadership'seight-pointd ecisiononimprovingworkconduct.Wecontinuedtoaddressthepracticeofformalitiesforformalities'sake,bureaucracy,hedonism,andextr avagance,andtookstepstoensurethatpeopleworkingattheprimarylevelarefreefromunnecessaryrestr ictionsandexcessiveburdens. 中国特色大国外交成果丰硕。成功举办第二届“一带一路”国际合作高峰论坛等重大主场外交活动,习近平主席等党和国家领导人出访多国,出席二十国集团领导人峰会、金砖国家领导人会晤、亚信峰会、上海合作组织峰会、东亚合作领导人系列会议、中欧领导人会晤、中日韩领导人会晤等重大活动。积极参与全球治理体系建设和改革,推动构建人类命运共同体。经济外交、人文交流卓有成效。中国为促进世界和平与发展作出了重要贡献。 WeachievedfruitfuloutcomesinpursuingChina'smajorcountr ydiplomacy.WesuccessfullyhostedthesecondBeltandRoadForumforInternationalCooperationandothermajordiplomaticevents. PresidentXiJinpingandotherPartyandstateleadersvisitedmanycountr iesandattendedmajorinternationalevents,includingtheG20LeadersSummit,theBRICSLeadersMeeting,theSummitoftheConferenceonInteractionandConfidenceBuildingMeasuresinAsia,theShanghaiCooperationOrganizationSummit,theEastAsianleaders'meetingsoncooperation,theChina-EULeaders'Meeting,andtheChina–Japan–ROKLeaders'Meeting. Weplayedanactiveroleinthedevelopmentandreformoftheglobalgovernancesystem,andpromotedthebuildingofahumancommunitywithasharedfuture.Wesuccessfullypursuedeconomicdiplomacyandculturalandpeople-to-peopleexchanges.Chinamadeimportantcontr ibutionstotheadvancementofworldpeaceanddevelopment. ►帮帮友情提示:干货:2021考研英语综合备考资料:20年政府工作报告双语节选2