栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 学历 > 考研 > 考研英语

2021考研英语翻译技巧大全(一)音译加注

2021考研英语翻译技巧大全(一)音译加注

摘要:由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为音译加注和直译加注两种。 音译加注指音译后附加解释性注释。注释可长可短,可采用文中注释,也可采用脚注,还可二者合用。例如: cartoon卡通片 Hamburger汉堡包 Benz奔驰车 clone克隆(一种无性繁殖方法) sauna 桑那浴(源于芬兰的一种蒸汽浴) hacker黑客(在信息空间中主动出击,对他人的电脑或网络系统进行诸如窥探、篡改或盗窃保密的数据及程序的过程,并可能由此造成混乱和破坏的电脑迷) ElNino厄尔尼诺(现象)(指严重影响全球气候的太平洋热带海域的大风及海水的大规模移动) Bunsen本生灯(一种煤气灯) AIDS爱滋病(一种性免疫缺损综合症) (1)Hygeiaherselfwouldhavefallensickundersucharegimen;andhowmuchmorethispooroldnervousvictim? 按照这样的养生之道,别说这可怜的老太太了,就连健康女神哈奇亚*也会害病。 *哈奇亚是希腊神话中的健康女神。 (2)BigBenisringingthehour.大本钟*在当当报时。 *伦敦英国议院塔上的大钟。 (3)Pizzaismyson'sfavoriteAmericanfood.比萨饼是我儿子最喜欢的美国食品。 (4)NewYorkwasneverMeccatome.纽约从不是我心中的圣地麦加。 (5)LikeasonofBachus,hecandrinkuptwobottlesofwhiskyatabreath. 他简直像酒神巴赫斯的儿子,能一口气喝光两瓶威士忌。 *巴赫斯是古希腊神话中的酒神。 (6) Sayyoushootavideothatyouthinkisparticularlyartsy.Beamitoutandmakeasmallfortunebycharginganuntoldnumberofviewersafeeforwatching.PeterJenningswouldbeobsolete. 你拍了一部自认为特别有艺术价值的电视片,那就将此片对外播放,并通过向无数的观众收费挣点钱。这样人们就不再需要著名的新闻播音员彼特·杰宁斯了。. (7)Hesawhimself,inasmartsuit,bowedintotheopulentsuitesofRitzes. 他发现自己身着漂亮的礼服,被恭恭敬敬地引进了像里兹饭店*一般的豪华旅馆的客房里下榻。 *里兹饭店原为瑞士人里兹(1850-1919)开设,以豪华著称。 (8)AdeadleaffellinSoapy'slap.ThatwasJackFrost'scard. 一片枯叶飘落到苏贝的膝头。那是杰克·弗罗斯特*的名片。 *杰克·弗罗斯特(JackFrost)是英文里对"寒霜"的拟人称号。 (9)"Itistr uethattheenemywonthebattle,buttheirsisbutaPyrrhicvictory,"saidtheGeneral. 将军说:"敌人确实赢得了战斗,但他们的胜利只是皮洛士的胜利*,得不偿失。" *皮洛士(Pyrrhus)是古希腊伊庇鲁斯国王,曾率兵至意大利与罗马交战,付出惨重代价,打败罗马军队,由此即以"皮洛士式的胜利"一词来借喻惨重的代价。 (10)NancyReagan,andnotGeorgeGallup,maywellhavethefinalsay. 拥有最后发言权的,并非乔治·盖洛普*民意测验,而是南希·里根。 *乔治·盖洛普(1901-)为美国统计学家。他发明的民意测验方法在西方广为流行。他的名字"盖洛普"也就成了这种测验方法的通称。 (11)YoulooklikeAL-Caponeinthatsuit. 你穿上那套衣服,看上去就像个流氓阿尔·卡彭*了。 *阿尔·卡彭是美国历史上一著名歹徒,芝加哥犯罪集团的一首领。 (12)BigBenisringingthehour. 大本钟*在当当报时。 *伦敦英国议院塔上的大钟。 (13)Itisalwaysinspiringtoseeabravemanfightingforalostcause,andIneverceasetoadmiretheJacobitishzealwithwhichyearafteryearMr.JohnErvinecarriesonaguerrillawar-fareagainsttheever-increasingpoweroftobacco. 看勇敢的人为一种无望的事业而奋斗总令人鼓舞。我心里一直钦佩约翰·欧文先生年复一年地以斯图亚特王朝拥护者的热忱,进行游击战般的战斗,来对抗日益增强的烟草势力。 *Jacobitish系Jacobite的形容词形式,指1688年被迫退位的英王JamesII的拥护者,JamesII王室即所谓的HouseofStuart(斯图亚特王室) (14)HeslippedoutoftheStateDepartmentandcrossedthePotomactoArlington,Virginia,wherethecivil ceremonytookplace. 他偷偷溜出了国务院,渡过波托马克河到弗吉尼亚州的阿林顿县,在那里举行了公民结婚仪式。 直译加注指直译原文,并附加解释性注释。注释可长可短,既可采用文中注释,也可采用脚注,还可二者合用。例如: BigApple大平果(纽约的别称) mad-cowdisease疯牛病(牛海绵状脑病) OvalOffice椭圆形办公室(美国白宫总统办公室) DesertStorm沙漠风暴(1991年美国领导的多国部队对伊拉克实施的军事打击行动) ►帮帮友情提示:干货:2021考研英语翻译倍数句型及译法

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/xueli/31303.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号