摘要:在考研英语中,翻译是非常重要的一部分,也是比较容易拿分的一部分,重要的是我们要做好平时的积累,帮帮整理“2021考研英语:否定结构的翻译”内容,希望能给考研考生备考提供帮助~ 五、形式否定但意义肯定 这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),nonebut(只有),nothingbut(只有,只不过),nothingmorethan(仅仅),nosooner…than(刚一……就),noneotherthan(不是别的人或物而正是),nonetheless(依然,仍然),notbutthat(虽然)“makenothingof”(对……等闲视之),fornothing(徒然,免费),notonly…butalso(不仅……而且),not…longbefore(很快就),nomorethan(仅仅,只是),nootherthan(只有,正是)等等。 Youcan’tbetoocarefulindoingexperiments.你做实验要特别小心。 Thereisnomaterialbutwilldeformmoreorlessundertheactionofforces.各种材料在力的作用下,多少都会有些变形。 Itisnomorethanabeginning.这仅仅是个开端。 Theygavemethewrongbook,andIdidn’tnoticeituntilIgotbacktomyroom.他们把书给错了。直到我回到我的房间才注意到了。



