栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 学历 > 考研 > 考研英语

2021考研英语翻译:文化是一个复合体

2021考研英语翻译:文化是一个复合体

摘要:2021考研英语大纲即将公布,预计公布时间点为9.12日,大家在复习英语知识点的时候也要结合大纲内容,才能做到事半功倍。今天帮帮给大家带来的知识点如下: Tylordefinedcultureas“...thatcomplexwhole//whichincludesbelief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabits//acquiredbymanasamemberofsociety.” 词汇要点: 1)define//v.解释,给...下定义 2)acquire//v.得到,获得学得,养成 结构要点: 1)主句是Tylordefinedcultureasthatcomplexwhole 2)which引导一个定语从句 3)分词短语acquiredby…作定语。 汉译逻辑要点: 1)Tylor是人名,可以按照读音翻译为“泰勒”。 2)complexwhole可以直接翻译为“复杂的整体”,其实就是“复合体”。 3)which引导一个定语从句结构比较复杂,逻辑上可以翻译在逐句后面:它包括信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。 4)acquiredbymanasamemberofsociety是分词短语作定语,它修饰整个宾语部分,也就是修饰belief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabits可以翻译到这一串并列的宾语前面去。 完整译文: 泰勒把文化定义为一个复合体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。 帮帮友情提示:干货:2021考研英语翻译技巧(三) ►考研帮免费公开课 你还在担心政治会拉分吗?你还不知道英语阅读怎么学吗?来这里:考研帮免费课程,助你冲刺政英70+!

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/xueli/31136.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号