栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 学历 > 考研

I knew I could not possibly write the kinds of things I admired as a reader—Joyce,

考研 更新时间: 发布时间: 学历归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

I knew I could not possibly write the kinds of things I admired as a reader—Joyce,

IknewIcouldnotpossiblywritethekindsofthingsIadmiredasareader—Joyce,Kafka,Mann—soIdetachedmyselffrommywork.

正确答案:

译文:我知道我写不出作为读者的我所喜欢的东西,就像乔伊斯、卡夫卡、曼恩的作品,所以我不再那么关注我所写的东西。

 

 本题考核知识点:插入语、后置定语的翻译

该句是个主从复合句,其主干是Iknew...soIdetached...。主从句之间是插入语,列举了几个作家的名字,根据上下文,这些名字实际上指代的是作家的作品,应补译为“乔伊斯、卡夫卡、曼恩的作品”。Iknew后是省略了关系代词的宾语从句Icouldnotwrite...,其中宾语thekindofthings后又接有一个定语从句Iadmiredas...,由于定语不长,可直接译为汉语的前置定语。

词汇:detachoneselffromsth.意为“挣脱,摆脱,离开”,文中应意译为“不关注我写的东西”。

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/xueli/23223.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号