栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 语言 > 法语

20句中文谚语的法语表达

法语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

20句中文谚语的法语表达

1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。

 

2. Quand on parle du loup, on en voit la queue.

说曹操,曹操到。

 

3. Il n'y a pas de petites économies.

积少成多。(勿以细小而不为。)

 

4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.

乱提建议者不承担后果。

 

5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

瓦罐不离井上破。(担着风险做事,总有马失前蹄时。)

 

6. Nul n'est prophète en son pays.

远道的和尚会念经。(外国的月亮总比中国的圆)

 

7. Plus on est de fous, plus on rit.

人越多越热闹。

 

8. On ne peut pas être au four et au moulin.

一心不能二用。

 

9. Les chiens aboient, la caravane passe.

你说你的,我做我的。(不要在意别人的流言蜚语)

 

10. Faute de grives, on mange des merles.

知足者常乐。

 

11. La fin justifie les moyens.

为达目的不择手段也未尝不可。

 

12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.

接受馈赠别挑剔。

 

13. Les bons comptes font les bons amis.

亲兄弟,明算账。

 

14. Tout vient à point à qui sait attendre.

耐心等待,面包会有的,一切都会有的。

 

15. La valeur n'attend pas le nombre des années.

自古英雄出少年。

 

16. Deux précautions valent mieux qu'une.

加倍小心总是好的。

 

17. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

隔山的金子不如到手的铜。

 

18. On ne tire pas sur l'ambulance.

不要乘人之危。

 

19. Garder une poire pour la soif.

积谷防饥。

 

20. Il passera de l'eau sous les ponts.

生活中充满意外,别太早下定论。

 

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/language/847.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号