栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 语言 > 韩语

“别光喝酒,吃菜啊” 用韩语怎么说?

韩语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

“别光喝酒,吃菜啊” 用韩语怎么说?

用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“别光喝酒,吃菜啊”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

别光喝酒,吃菜啊

释义:约等于“醒醒,别像喝多了一样,胡言乱语做白日梦”。暗指对方的发言或行为举止像喝醉了酒一样,脱离实际,不着调,甚至还有点愚蠢。
该词表意类似酒桌上的一种状况:对方已经喝多了,进入了胡乱吹牛逼的状态,但旁边的人还很清醒,听到这种不着边际的吹逼,一时十分尴尬,但正常人又不能跟醉鬼一般见识,只能委婉劝道:别喝酒,吃点菜呗。一方面劝对方别再喝了,再喝更尴尬,另一方面想让他埋头吃菜,把嘴占上,别再说了。
常出现在微博等社交平台的的评论区中,还衍生出了"几个菜啊,喝成这样"的成句,表意基本类似,均指对方发言过于离谱荒谬。

韩语翻译参考如下:

直译:  술만 먹지 말고 술안주 좀 먹지.

意译: 1.술에 취한 것처럼 허튼 소리를 하지 마라. 

         2.  노루잠에 개꿈이라. 정신 좀 차려라.

拓展:

노루잠에 개꿈이라 白日做梦,痴人说梦,胡言乱语

1. 노루잠에 개꿈이라라는 말이 무슨 뜻이에요?

”痴人说梦“是什么意思?

2. 그런 걸 그만 해라 .완전히 노루잠에 개꿈이라잖아

别再做那种事了。完全是痴人说梦。

술안주【名词】下酒菜

1. 술안주를 사올래?

你要不要去买下酒菜?

2.술안주가 없으면 못 마셔요.

没下酒菜没法喝。

정신을 차리다 清醒,恢复意识,打起精神

1. 이럴 때 더 더욱 정신 바짝 치리고 살아야지.

这种时候更要打起精神生活才是。

2. 너무 피곤해서 정신을 못 차려요.

太累了,打不起精神来。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

点击查看

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/language/3902.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号