栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 语言 > 法语

最丧心病狂的法语绕口令:读完整个人都不好了

法语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

最丧心病狂的法语绕口令:读完整个人都不好了

绕口令又好玩又是一个让发音进步的方式。如果你们能把下面的句子说得又清楚又快,说明你们的发音已经比法国人好。

 

- Tatie, ton thé t'a-t-il ôté ta toux ?
- 阿姨,你的茶有没有止咳?
- Leurs laitues naissent-elles ? Si leurs laitues naissent, nos laitues naîtront.
- 他们的生菜长出来了吗?如果他们的生菜长出来的话,那么我们的生菜也会长出来。
- Nino n'a ni nappe ni nippe et ne nettoie nylon ni linon.
- Nino既没有桌布也没有破衣服,既不洗尼龙也不洗亚麻布。
- Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.
- Lulu把读过的信念给Lili听, Lola去里尔,在那里Lala捆了一束丁香花。
- Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.
- 一位会打猎的猎人,必须能不带狗来打猎。
- Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ? Archi-sèches !
- 女公爵的袜子是不是干了呢?干透了!
- Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scieront six cent six cyprès.
- 如果六把锯子锯六棵柏树,六百零六把锯子能锯六百零六棵柏树。
- Les vers verts levèrent le verre vert vers le ver vert.
- 一些绿色的虫子往一条绿色的虫子的方向把绿色的杯子举起来。

怎么样?舌头还绕得过来吗?=w=

声明:考高分网网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/language/2623.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号