栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 语言 > 法语

法语诗歌:雨果诗作Les pauvres gens 贫苦人

法语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

法语诗歌:雨果诗作Les pauvres gens 贫苦人

Les pauvres gens

Il est nuit. La cabane est pauvre, mais bien close.
Le logis est plein d'ombre et l'on sent quelque chose
Qui rayonne à travers ce crépuscule obscur.
Des filets de pêcheur sont accrochés au mur.
Au fond, dans l'encoignure où quelque humble vaisselle
Aux planches d'un bahut vaguement étincelle,
On distingue un grand lit aux longs rideaux tombants.
Tout près, un matelas s'étend sur de vieux bancs,
Et cinq petits enfants, nid d'âmes, y sommeillent
La haute cheminée où quelques flammes veillent
Rougit le plafond sombre, et, le front sur le lit,
Une femme à genoux prie, et songe, et pâlit.
C'est la mère. Elle est seule. Et dehors, blanc d'écume,
Au ciel, aux vents, aux rocs, à la nuit, à la brume,
Le sinistre océan jette son noir sanglot.

夜晚,简陋的草房大门关严,
暮色中,屋子里黝黑一片,
什么东西透过昏暗发出微光,
屋子里的墙壁上挂着几张渔网 。
破旧的碗橱放在屋里的一角,
隔板上的粗瓷碗若明若暗地闪耀 ,
一张大床一条床垫铺在床边的旧神圣的大自然
又轮到自己去创造,
高高的壁炉里跳跃着不眠的火光,
昏暗的屋顶上一片红光闪耀,
一位妇女面色苍白地跪在床前祈祷。
母亲独守着儿女。门外阴森的大海,
正向着夜空、悬崖、狂风和雾霭,
向着黑暗和礁岩发出悲惨的号呼。

文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/language/2443.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号