栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 语言 > 法语

去医院看病应该找「Docteur」还是「Médecin」?

法语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布 模块sitemap 名妆网 法律咨询 聚返吧 英语巴士网 伯小乐 网商动力

去医院看病应该找「Docteur」还是「Médecin」?

La grippe, l'angine, la gastro, le rhume, etc. Ces maladies ont chacun un point commun. Le fait, premièrement de nous mettre au lit, mais aussi et surtout de nous pousser à aller voir un «docteur». Ou peut-être un «médecin». À moins que ce ne soit le contraire... Comment les différencier?

流感、心绞痛、胃痛、着凉等等疾病,他们都有一个共同点。现实生活中,我们首先要卧床休息,此外,这些疾病还会迫使我们去看“医生”(docteur),又或者是一名“医生”(médecin)。如果这两个词意并不是那么截然不同……那我们究竟应该如何区分这两个词呢?

 

Le docteur est un titre et le médecin, un métier. Ainsi, un médecin est toujours un docteur mais le contraire, n'est pas nécessairement vrai.

「docteur」是一个头衔,而「médecin」则是一个职业。因此,「médecin」必然是一个docteur,但反过来就不一定成立。

 

Le «médecin», ainsi que le note le CNRTL, est «une personne habilitée à exercer la médecine après avoir été admise à différents examens sanctionnant plusieurs années d'études médicales et après avoir soutenu une thèse de doctorat».

在CNRTL(Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales——国家文字与词汇资源中心)的定义中,「médecin」这个词是指“学习了相应的医学理论并具有多年的临床经验后,取得了多种手术的行医资质的人”。

 

Le «docteur» est «celui qui est savant en une matière quelconque et qui cherche à transmettre son savoir, sa sagesse». En cas de maladie donc, mieux vaut se diriger chez un médecin!

而「docteur」则是指“在某一领域知识渊博并致力于传播他的知识抑或智慧的人”。因此,在患病时还是最好直接去看「médecin」!

 

 

http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/02/20/37003-20180220ARTFIG00008-ces-mots-qui-ne-signifient-pas-ce-que-vous-pensez.php?from=singlemessage

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/language/1071.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号