英语翻译Whales that suffer the bends often do so because they ha

学习 时间:2026-04-04 21:37:11 阅读:7933
英语翻译Whales that suffer the bends often do so because they have surfaced to escape a predator(捕食动物)such as a large shark.One of the features of Jurassic oceans was an abundance of large sharks and crocodiles,both of which were fond of ichthyosaur lunches.【Triassic oceans,by contrast,were mercifully shark- and crocodile-free.In the Triassic,then,ichthyosaurs were top of the food chain.In the Jurassic and Cretaceous,they were prey(猎物)as well as predator—and often had to make a speedy exit as a result.】请分析【】里的句子结构,我觉得很乱,然后标准翻译一下,

最佳回答

明亮的皮带

俊逸的棒棒糖

2026-04-04 21:37:11

第1句:
主语:triassic oceans
谓语动词:were (是个系动词)
表语:shark-and crocodile-free
状语:mercifully
插入语:by contrast (不作句子的成份)
第2句:
状语:in the Triassic
状语:then
主语:ichthyosaurs
谓语动词:were (是个系动词)
表语:top of the food chain
第3句:
状语:in the Jurassic and Cretaceous
主语:they
谓语动词:were (是个系动词)
表语:prey as well as predator
并列谓语动词:had to make (和were是并列关系)
宾语:a speedy exit
状语:as a result
句子可以翻译如下:
相比之下,三叠纪的海洋既无鲨鱼,也无鳄鱼,可谓善心大发。于是在这一时期,鱼龙处于食物链的顶端。在侏罗纪和白垩纪,它们既捕食,也会被捕食,因此(一旦得手)它们就得快速撤离。

最新回答共有2条回答

  • 光亮的西装
    回复
    2026-04-04 21:37:11

    第1句:主语:triassic oceans谓语动词:were (是个系动词)表语:shark-and crocodile-free状语:mercifully插入语:by contrast (不作句子的成份)第2句:状语:in the Triassic状语:then主语:ichthyosaurs谓语动词:were (是个系动词)表语:top of the food chain第3句:状语:in the Jurassic and Cretaceous主语:they谓语动词:were (是个系动词)表语:prey as well as predator并列谓语动词:had to make (和were是并列关系)宾语:a speedy exit 状语:as a result句子可以翻译如下:相比之下,三叠纪的海洋既无鲨鱼,也无鳄鱼,可谓善心大发。于是在这一时期,鱼龙处于食物链的顶端。在侏罗纪和白垩纪,它们既捕食,也会被捕食,因此(一旦得手)它们就得快速撤离。

上一篇 My English teacher is fine 改为同义句

下一篇 哪种跑步机贵