英语翻译请翻译Nonfat milk is the easiest to make foam with but does

学习 时间:2026-04-06 17:12:57 阅读:6538
英语翻译请翻译Nonfat milk is the easiest to make foam with but doesn't taste as decadent as milk with more fat."make foam with" 这里的with是不是有错误啊?with后面修饰的哪个啊,是不是该去掉?

最佳回答

纯情的跳跳糖

傲娇的白昼

2026-04-06 17:12:57

这是动词不定式的反射 语法 不定式短语的逻辑宾语 就是 句子的主语
Nonfat milk is the easiest to make foam with
=to make foam with nonfat milk is the easiest
再如 the room is very comfortable to live in。
the book is easy to read 。
再问: 请问如果我把with去掉能说通吗?主系表? Nonfat milk is the easiest to make foam。
再答: 本句是主系表 结构 去掉with 逻辑不通 因为 不定式 用主动形式 其逻辑主语 是句子主语 也就是 Nonfat milk makes foam。 而 Nonfat milk 是不能作为 动作的执行者 的 所以 有逻辑错误 应该 是 we make nonfat milk foam。其中 foam是宾补 原句 就是 it is the easiest that we make nonfat milk foam。 或者是 Nonfat milk is the easiest to be made foam。其中 foam是主补 不定式 与句子主语 是被动关系 应该 用 不定式的被动形式

最新回答共有2条回答

  • 柔弱的毛巾
    回复
    2026-04-06 17:12:57

    这是动词不定式的反射 语法 不定式短语的逻辑宾语 就是 句子的主语Nonfat milk is the easiest to make foam with=to make foam with nonfat milk is the easiest再如 the room is very comfortable to live in。the book is easy to read 。 再问: 请问如果我把with去掉能说通吗?主系表? Nonfat milk is the easiest to make foam。 再答: 本句是主系表 结构 去掉with 逻辑不通 因为 不定式 用主动形式 其逻辑主语 是句子主语 也就是 Nonfat milk makes foam。 而 Nonfat milk 是不能作为 动作的执行者 的 所以 有逻辑错误 应该 是 we make nonfat milk foam。其中 foam是宾补 原句 就是 it is the easiest that we make nonfat milk foam。 或者是 Nonfat milk is the easiest to be made foam。其中 foam是主补 不定式 与句子主语 是被动关系 应该 用 不定式的被动形式

上一篇 Do you lost your head?

下一篇 安华马桶怎么样,安华马桶好不好