最佳回答
英国的一首童谣:
Peter, Peter, pumpkin eater,
Had a wife and couldn't keep her;
He put her in a pumpkin shell,
And then he kept her very well。
Peter, Peter, pumpkin eater,
Had another, and didn't love her;
Peter learned to read and spell,
And then he loved her very well。
翻译是:
彼得彼得,吃南瓜的人,
娶了老婆养不活她,
把她养在南瓜壳里,
这次她可满意啦!
彼得、特吃南瓜,
有个情人却不爱她,
彼得学会了读和写,
爱她爱得没办法。
看得出来“Pumpkin Eater”其实就是“养不起老婆的男人”的意思。因为那童谣里说吃南瓜的人,那个吃南瓜的男子,是留不住自己的妻子的。这本书的男主角王庇德整部书里怎样都留不住他的太太,所以他就是一个吃南瓜的人。
Peter, Peter, pumpkin eater,
Had a wife and couldn't keep her;
He put her in a pumpkin shell,
And then he kept her very well。
Peter, Peter, pumpkin eater,
Had another, and didn't love her;
Peter learned to read and spell,
And then he loved her very well。
翻译是:
彼得彼得,吃南瓜的人,
娶了老婆养不活她,
把她养在南瓜壳里,
这次她可满意啦!
彼得、特吃南瓜,
有个情人却不爱她,
彼得学会了读和写,
爱她爱得没办法。
看得出来“Pumpkin Eater”其实就是“养不起老婆的男人”的意思。因为那童谣里说吃南瓜的人,那个吃南瓜的男子,是留不住自己的妻子的。这本书的男主角王庇德整部书里怎样都留不住他的太太,所以他就是一个吃南瓜的人。
最新回答共有2条回答
-
2026-04-07 00:51:06沉静的绿草
回复英国的一首童谣: Peter, Peter, pumpkin eater, Had a wife and couldn't keep her; He put her in a pumpkin shell, And then he kept her very well。 Peter, Peter, pumpkin eater, Had another, and didn't love her; Peter learned to read and spell, And then he loved her very well。 翻译是: 彼得彼得,吃南瓜的人, 娶了老婆养不活她, 把她养在南瓜壳里, 这次她可满意啦! 彼得、特吃南瓜, 有个情人却不爱她, 彼得学会了读和写, 爱她爱得没办法。 看得出来“Pumpkin Eater”其实就是“养不起老婆的男人”的意思。因为那童谣里说吃南瓜的人,那个吃南瓜的男子,是留不住自己的妻子的。这本书的男主角王庇德整部书里怎样都留不住他的太太,所以他就是一个吃南瓜的人。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
