骨头都要散架子了用英语怎么说?

学习 时间:2026-03-31 01:04:38 阅读:8072
骨头都要散架子了用英语怎么说?能不能说'My skeleton seems to be pulled apart.或者表达相同意思的话我不是指精疲力尽,我是说震荡和摇晃之类的。

最佳回答

舒适的母鸡

冷酷的太阳

2026-03-31 01:04:38

这样说符合中国人逻辑思维,虽然外国人能听懂,却不地道。可以这样说I'm out of joint(关节)。 再问: 我不是指精疲力尽,我是说震荡和摇晃之类的。 再答: My bones seem to be fell apart/shaken off。 skeleton 表骨骼整体,应用bone

最新回答共有2条回答

  • 眯眯眼的汉堡
    回复
    2026-03-31 01:04:38

    这样说符合中国人逻辑思维,虽然外国人能听懂,却不地道。可以这样说I'm out of joint(关节)。 再问: 我不是指精疲力尽,我是说震荡和摇晃之类的。 再答: My bones seem to be fell apart/shaken off。 skeleton 表骨骼整体,应用bone

上一篇 把the girl is lovely 变成一般疑问句.

下一篇 好的追加100分取两只碗叠放在一起,放在水平桌面上,用手转动上面的碗,你见到下面的碗怎么样?现在把上面的碗取出,在下面的