求一首诗的英文翻译谁能翻译席慕容的么?用英文哦!或者其他一些她的诗也行

学习 时间:2026-03-31 18:41:59 阅读:2730
求一首诗的英文翻译谁能翻译席慕容的么?用英文哦!或者其他一些她的诗也行

最佳回答

曾经的热狗

大方的龙猫

2026-03-31 18:41:59

成熟
席慕容
童年的梦幻褪色了
不再是只愿做一只
长了翅膀的小精灵
有月亮的晚上
倚在窗前的
是渐呈修长的双手
将火热的颊贴在石栏上
在古常春藤的荫里
又萤火在游
不再写流水帐似的日记了
换成了密密的
模糊的字迹
在一页页深蓝浅蓝的泪痕里
有着谁都不知道的语句
Be mature
A childhood dream fade
No longer a little Stars of the long wings only
There at the moon
Lean on the window
Is a gradual slender hands
Cheek posted on the fences will be fiery
Yum Lane in the ancient ivy
Also in outbound fireflies
No longer write a sequence similar diary
Replaced by dense
The characters blurred
Page in the blue light blue tears Lane
Nobody has to know the words

最新回答共有2条回答

  • 哭泣的茉莉
    回复
    2026-03-31 18:41:59

    成熟 席慕容童年的梦幻褪色了不再是只愿做一只长了翅膀的小精灵有月亮的晚上倚在窗前的是渐呈修长的双手将火热的颊贴在石栏上在古常春藤的荫里又萤火在游不再写流水帐似的日记了换成了密密的模糊的字迹在一页页深蓝浅蓝的泪痕里有着谁都不知道的语句Be mature A childhood dream fade No longer a little Stars of the long wings only There at the moon Lean on the window Is a gradual slender hands Cheek posted on the fences will be fiery Yum Lane in the ancient ivy Also in outbound fireflies No longer write a sequence similar diary Replaced by dense The characters blurred Page in the blue light blue tears Lane Nobody has to know the words

上一篇 带“而”字的四字词语有什么?

下一篇 求一些唯美的汉字,要一个字,多点.不要一句话