英语翻译不是 韩国人说话前不是用敬语吗 他们敬语说什么 不是说把敬语翻译成韩语

学习 时间:2026-03-30 11:56:42 阅读:6741
英语翻译不是 韩国人说话前不是用敬语吗 他们敬语说什么 不是说把敬语翻译成韩语

最佳回答

可靠的金针菇

彪壮的睫毛

2026-03-30 11:56:42

敬语是不需要特别地去翻译,这在韩语中相当于是一种语气。在汉语中,有很多相似的情况,例如说,您,令堂,鄙人,等等的一些遣词用语。(不是) 在韩语中呢 ,如果发生对话的人是同辈的话,他们就会说___啊里(音译)如果是前后辈的关系的话,就会说__啊里米大(音译),后面的"米达''呢就是一种尊敬的语气,也就是人们说的敬语了!还有敬语词不一定是放在前面的,相反它常常是放在一些句子的后缀词!敬语和非敬语翻译成中文其实意思是完全一样的,只是在韩国人们比较讲究这些细节。例如,"安宁哈塞哟"和"安宁"翻译成中文的意思都是"你好"。加上(塞哟)就相当于中文中的"您"了。就成了(您好)和(你好)了。但其实意思是完全相同的。但是在汉语当中就没有像韩语中有那么多的敬词,这也是汉语和韩语的一个差别。其实只要意思能够理解到,就很好了,当然如果要与韩国人交流的话就要十分注意这些细节问题,因为他们非常讲究这些。希望我的回答能对你有些帮助。!

最新回答共有2条回答

  • 火星上的黄豆
    回复
    2026-03-30 11:56:42

    敬语是不需要特别地去翻译,这在韩语中相当于是一种语气。在汉语中,有很多相似的情况,例如说,您,令堂,鄙人,等等的一些遣词用语。(不是) 在韩语中呢 ,如果发生对话的人是同辈的话,他们就会说___啊里(音译)如果是前后辈的关系的话,就会说__啊里米大(音译),后面的"米达''呢就是一种尊敬的语气,也就是人们说的敬语了!还有敬语词不一定是放在前面的,相反它常常是放在一些句子的后缀词!敬语和非敬语翻译成中文其实意思是完全一样的,只是在韩国人们比较讲究这些细节。例如,"安宁哈塞哟"和"安宁"翻译成中文的意思都是"你好"。加上(塞哟)就相当于中文中的"您"了。就成了(您好)和(你好)了。但其实意思是完全相同的。但是在汉语当中就没有像韩语中有那么多的敬词,这也是汉语和韩语的一个差别。其实只要意思能够理解到,就很好了,当然如果要与韩国人交流的话就要十分注意这些细节问题,因为他们非常讲究这些。希望我的回答能对你有些帮助。!

上一篇 “如果两个力大小相同,方向相反,作用在同一直线上,则这两个力一定是平衡力”这句话是真命题还是假命题?是假命题的话,错在哪

下一篇 有关反映景色优美的词语