麻烦把下面的英语翻译成汉语谢谢

学习 时间:2026-03-30 07:24:43 阅读:6524
麻烦把下面的英语翻译成汉语谢谢In the night fast passing now,The moon roves to be too bright.The oor crows aren't used to it.They have had a restless night.The dri-drops of the time-iece--Points to the small hours of morn.O'er the well,the ulley squeaks,As water is being drawn.Her eyes,open,roll about.Of sleep,she has not got a wink.Cold and wet is the pillow,Into which many tears sink.Her fingers are interlaced--In agony and despair.Shadows flit o'er her temples,As frosty winds blow her hair.From the pain which torments her,She can't find any relief.His words uttered at parting--Echo in her heart with grief.The pole star appears aslant,At the arrival of day,Cockcrows grow more widespread,As he gets farther away.

最佳回答

斯文的大雁

落后的航空

2026-03-30 07:24:43

在夜快速现在通过,月亮徘徊是太明亮的。乌鸦没有使用对它的一切。他们有不安定的夜。时间滴答的下落 点到下半夜早晨。很好,吱吱声,作为 水画。她眼睛,开放,卷。睡眠,她没得到挤眼。冷和湿的是枕头,许多泪花下沉。她的手指被交织-- 在极度痛苦和绝望。阴影掠过她的寺庙,作为冷淡的风吹她的头发。从折磨她的痛苦,她不可能发现任何安心。他的词被说出在分割-- 回声在她的充满哀情的心脏。因为他得到去,杆星倾斜地出现,于 天,到来 增长更加分布广。

最新回答共有2条回答

  • 秀丽的翅膀
    回复
    2026-03-30 07:24:43

    在夜快速现在通过,月亮徘徊是太明亮的。乌鸦没有使用对它的一切。他们有不安定的夜。时间滴答的下落 点到下半夜早晨。很好,吱吱声,作为 水画。她眼睛,开放,卷。睡眠,她没得到挤眼。冷和湿的是枕头,许多泪花下沉。她的手指被交织-- 在极度痛苦和绝望。阴影掠过她的寺庙,作为冷淡的风吹她的头发。从折磨她的痛苦,她不可能发现任何安心。他的词被说出在分割-- 回声在她的充满哀情的心脏。因为他得到去,杆星倾斜地出现,于 天,到来 增长更加分布广。

上一篇 The ------ from the customers who have tried the new mobile

下一篇 x的二次方-2x-4=0求过程.