英语翻译1.The ability to communicate ideas and instruction was a

学习 时间:2026-04-08 00:08:22 阅读:8176
英语翻译1.The ability to communicate ideas and instruction was all that was necessary for the incredible development of the frontal brain lobe in human beings.这句话应该怎么翻?据句面意思是能力对发展重要,但实际上不是应该大脑的发展对能力重要吗?2.to solve the day-to-day problems ,the critical problems of their businesses,social and family life老师这句话里面的并列成分分别是哪几个?怎么翻?

最佳回答

平淡的柜子

辛勤的小甜瓜

2026-04-08 00:08:22

你好:为你提供精确解答 1这个句子中的all that=what就简洁多了。 翻译为:交流思想和知识这种能力对人类的额前脑叶惊人的发展是必需的。其中incredible翻译为【惊人的,难以置信的】instruction翻译为:【知识,教育,教学】2这是一个不定式作目的状语。目的状语是to solve the day-to-day problems,这不是一个句子,后面是problems 的同位语。并列成分是做critical problems的限制性定语。分别是businesses, social 和 family life一共三个。翻译为:为了解决这些工作中、社会上和家庭生活中尖锐的日常问题。 critical翻译为:【苛刻的,严肃的,严重的,尖锐的】。 谢谢,不懂可追问

最新回答共有2条回答

  • 优秀的手链
    回复
    2026-04-08 00:08:22

    你好:为你提供精确解答 1这个句子中的all that=what就简洁多了。 翻译为:交流思想和知识这种能力对人类的额前脑叶惊人的发展是必需的。其中incredible翻译为【惊人的,难以置信的】instruction翻译为:【知识,教育,教学】2这是一个不定式作目的状语。目的状语是to solve the day-to-day problems,这不是一个句子,后面是problems 的同位语。并列成分是做critical problems的限制性定语。分别是businesses, social 和 family life一共三个。翻译为:为了解决这些工作中、社会上和家庭生活中尖锐的日常问题。 critical翻译为:【苛刻的,严肃的,严重的,尖锐的】。 谢谢,不懂可追问

上一篇 有谁知道这是什么东东来的?

下一篇 成长青春励志名字,简短(急死了)