英语翻译一年有365个日出,我送你365个祝福,时钟每天转了1440圈,我的心每天都藏着1440个思念,每一天都要祝你快

学习 时间:2026-03-31 22:15:10 阅读:5475
英语翻译一年有365个日出,我送你365个祝福,时钟每天转了1440圈,我的心每天都藏着1440个思念,每一天都要祝你快乐乐.每一分钟都盼望你平平安安,吉祥的光永远环绕着你,像那旭日东升灿烂无比.There are 365 sunrises in a year,I give 365 wishes to you,这句话里的祝福用wishes还是用blessing合适啊?The clock turned 1440 circle every day,1440 missing hidden in my heart every day,wish you happy every day,wish you safely every minute.这里平平安安用safely合适吗?Auspicious light always surround you,as the rising sun extremely bright .

最佳回答

柔弱的狗

洁净的糖豆

2026-03-31 22:15:10

你这样翻译比机器出来的也好不到哪儿去,我帮你试一下:The Sun rises 365 times in a year,So often I'd give you my blessings。The clock turns 1440 rounds in a day,So often I'd think of you in my heart。I want you to be happy each and every day,as much as I want you sound and safe,May the halo of fortune surround you,bright as the rising Sun and forever new。是不是读来更加顺口? 再问: 句中为什么用So often 呢? 平平安安怎么用sound呢? 吉祥怎么用fortune呢?Fortune不是财富吗? 再答: so often就是as often as 365的意思,上一句里已经有365了,下一句为避免重复就用了so often,实际意思上也是365次。 safe and sound是习语,表示平安无事,为了押韵而将这两个词的位置换了一下。 fortune除了财富的意思也有幸运的意思。再问: 请问你能不能就是按照原来的意思翻译啊, 需要顺口也行,我想送给我喜欢的人的, 这么复杂我怕他看不懂。 或者把我翻译的那里有错误的地方修改一下,只要没有语法错误就可以了,好吗? 再答: There are 365 sunrises in a year, and I'll give you 365 wishes。 The clock turns 1440 circles every day, and 1440 times I miss you in my heart。 I wish you happy every day。 I wish you safe every minute。 May auspicious light always surround you, as the rising sun extremely bright。 你原译文语法错误不多,就是表达不够地道,这是按你要求改的。其实我翻译的并不复杂,只是比较符合英语的表达习惯而已。 祝你爱情甜蜜哦!再问: 谢谢 谢谢你 感激不尽啊

最新回答共有2条回答

  • 友好的爆米花
    回复
    2026-03-31 22:15:10

    你这样翻译比机器出来的也好不到哪儿去,我帮你试一下:The Sun rises 365 times in a year,So often I'd give you my blessings。The clock turns 1440 rounds in a day,So often I'd think of you in my heart。I want you to be happy each and every day,as much as I want you sound and safe,May the halo of fortune surround you,bright as the rising Sun and forever new。是不是读来更加顺口? 再问: 句中为什么用So often 呢? 平平安安怎么用sound呢? 吉祥怎么用fortune呢?Fortune不是财富吗? 再答: so often就是as often as 365的意思,上一句里已经有365了,下一句为避免重复就用了so often,实际意思上也是365次。 safe and sound是习语,表示平安无事,为了押韵而将这两个词的位置换了一下。 fortune除了财富的意思也有幸运的意思。再问: 请问你能不能就是按照原来的意思翻译啊, 需要顺口也行,我想送给我喜欢的人的, 这么复杂我怕他看不懂。 或者把我翻译的那里有错误的地方修改一下,只要没有语法错误就可以了,好吗? 再答: There are 365 sunrises in a year, and I'll give you 365 wishes。 The clock turns 1440 circles every day, and 1440 times I miss you in my heart。 I wish you happy every day。 I wish you safe every minute。 May auspicious light always surround you, as the rising sun extremely bright。 你原译文语法错误不多,就是表达不够地道,这是按你要求改的。其实我翻译的并不复杂,只是比较符合英语的表达习惯而已。 祝你爱情甜蜜哦!再问: 谢谢 谢谢你 感激不尽啊

上一篇 氢氧化钠暴露在空气中变质的反应方程式?

下一篇 what is adventure ,or could you give me an example of advent