求邦忙译句英语,Simply put,the former is better than the latter.But

学习 时间:2026-03-30 17:30:25 阅读:7496
求邦忙译句英语,Simply put,the former is better than the latter.But you want a mixture so that it doesn’t look too unnatural.I don’t use exact figures here like 82.5% of one and 17.5% of the other.I go for anchor text whenever possible and resort to a hard URLs when a particular site doesn’t allow hyperlinks.求邦忙,译最后一句.

最佳回答

隐形的哈密瓜,数据线

眯眯眼的咖啡

2026-03-30 17:30:25

I go for anchor text whenever possible and resort to a hard URLs when a particular site doesn’t allow hyperlinks。当遇到个别不允许使用超链接的网站时,只要可能,我都主张使用链接锚文本,并采用硬编码网址。原句翻译如上,简要解释如下:go for。。。主张,争取anchor text - 链接锚文本(IT术语)resort to - 诉诸于,寻求hard URL - 即 hard coded URL - 硬编码、硬代码网页地址(IT术语)hyperlink - 超链接(IT术语)翻译时按中文表达习惯组织语言直译即可。不明白可继续提问,

最新回答共有2条回答

  • 野性的橘子
    回复
    2026-03-30 17:30:25

    I go for anchor text whenever possible and resort to a hard URLs when a particular site doesn’t allow hyperlinks。当遇到个别不允许使用超链接的网站时,只要可能,我都主张使用链接锚文本,并采用硬编码网址。原句翻译如上,简要解释如下:go for。。。主张,争取anchor text - 链接锚文本(IT术语)resort to - 诉诸于,寻求hard URL - 即 hard coded URL - 硬编码、硬代码网页地址(IT术语)hyperlink - 超链接(IT术语)翻译时按中文表达习惯组织语言直译即可。不明白可继续提问,

上一篇 多彩的寒假生活 (要分小标题)600字

下一篇 青菜26米,黄瓜X米,求X的值(方程解决)