活到200岁为什么用英语说是live to be 200 years old,而不是live till 200 year

学习 时间:2026-03-30 17:20:23 阅读:9108
活到200岁为什么用英语说是live to be 200 years old,而不是live till 200 years old.还是二者都可?课本上是这么说的,现在是预习,还不懂

最佳回答

搞怪的外套

小巧的歌曲

2026-03-30 17:20:23

第一个是对的 比较形象 第一个直译 活到二百岁to be有将来的感觉更表示一种意愿,第二个你直译一下活着直到200岁 感觉不太对

最新回答共有2条回答

  • 善良的雪糕
    回复
    2026-03-30 17:20:23

    第一个是对的 比较形象 第一个直译 活到二百岁to be有将来的感觉更表示一种意愿,第二个你直译一下活着直到200岁 感觉不太对

上一篇 托福机经和加试托福机经从哪里找?怎么用?怎么还有机经预测呢?与报考时间有关吗?我知道有个王京竹的机经网,那个所谓的转播是

下一篇 写昆虫作文200字,自己写的