英语翻译Tylor defined culture as "...that complex whole which in

学习 时间:2026-03-30 15:22:42 阅读:5320
英语翻译Tylor defined culture as "...that complex whole which includes belief,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society."这后面的by man as a member of society放在any other capabilities and habits acquired前面翻译还是放在that complex whole which includes后面翻译答案是放在that complex whole which includes后面翻译,我咋就总觉得怪怪的

最佳回答

活力的银耳汤

难过的玫瑰

2026-03-30 15:22:42

--神马的都是浮云英文翻译:1。All things are of no consequence just like floating clouds。2。Everything is nothing。   3。Kamiuma are floating clouds。--Tylor defined culture as "。。。 that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society。"译文:泰勒把文化定义为“……一个复合整体,它包括信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其他能力和习性被人作为社会的一员。”英语译文:Tylor defined culture as "。。。 that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society。" 按我这样翻译晓得吗?如有疑问请追问! 再问: 不通顺啊@_@ acquired 咋翻译呢 再答: v。 取得;捕获(acquire的过去分词) adj。 [医] 后天的;已获得的;已成习惯的 后天获得的

最新回答共有2条回答

  • 想人陪的钻石
    回复
    2026-03-30 15:22:42

    --神马的都是浮云英文翻译:1。All things are of no consequence just like floating clouds。2。Everything is nothing。   3。Kamiuma are floating clouds。--Tylor defined culture as "。。。 that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society。"译文:泰勒把文化定义为“……一个复合整体,它包括信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其他能力和习性被人作为社会的一员。”英语译文:Tylor defined culture as "。。。 that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society。" 按我这样翻译晓得吗?如有疑问请追问! 再问: 不通顺啊@_@ acquired 咋翻译呢 再答: v。 取得;捕获(acquire的过去分词) adj。 [医] 后天的;已获得的;已成习惯的 后天获得的

上一篇 西周青铜器制造呈现上述特点的原因是什么

下一篇 如图 点击看大图 就第一,二,三题